Литмир - Электронная Библиотека

— Ты уже просмотрела все карточки?

— Нет еще. Но полагаю…

— Что они все примерно одинаковы? Франческа кивнула.

— Тебе все это неприятно? — спросила она свекровь. Джанет печально улыбнулась, но глаза ее смотрели мудро и ласково.

— Ты имеешь в виду, хотелось бы мне, чтобы ты по-прежнему была замужем за моим сыном? Конечно, хотелось бы. А хочу лия, чтобы ты провела остаток жизни, будучи замужем за воспоминанием о нем? Конечно, нет. — Она взяла Франческу за руку. — Ты мне как дочь, Франческа. Я желаю тебе счастья.

— Я никогда не обесчещу памяти Джона, — уверила ее Франческа.

— Ну конечно, нет. Ты не из тех, кто способен на бесчестный поступок, иначе Джон на тебе бы никогда не женился. Или же, — добавила она с лукавой улыбкой, — я бы ему жениться не позволила.

— Мне бы хотелось детей, — сказала Франческа, чтобы Джанет уж точно поняла, что для нее главное — стать матерью, а быть женой не так уж важно.

Дж-анет кивнула и, отвернувшись, отерла кончиками пальцев слезы с глаз.

— Надо прочитать все остальные карточки, — и по ее бодрому тону Франческа поняла, что свекрови не хочется останавливаться на этой теме, — и подготовиться к лавине визитов, которая обрушится на нас после полудня.

Франческа последовала за свекровью, которая двинулась к огромной охапке тюльпанов и взяла карточку.

— Полагаю, с визитами будут в основном дамы, — заметила Франческа, — желающие порасспросить о Майкле.

— Может, ты и права, — отозвалась Джанет. И, держа карточку в руке, спросила: — Ты позволишь прочесть?

— Конечно.

Джанет пробежала глазами надпись на карточке, подняла глаза и сказала:

— Чешир. Франческа так и ахнула:

— То есть герцог Чешир?

— Он самый.

Франческа даже руку прижала к сердцу и прошептала:

— Ну надо же! Герцог Чешир!

— Ты, душенька, явно у нас самая завидная партия сезона.

— Но я…

— Что это, черт возьми, тут такое?

Это был Майкл, державший в руках вазу, которую едва не опрокинул. Выражение лица у него было в высшей степени раздраженное.

— Доброе утро, Майкл, — весело приветствовала племянника Джанет.

Майкл ответил кивком и обратился к Франческе ворчливым тоном:

— Что это ты стоишь с таким восторженным видом, да еще и руку к сердцу прижала, словно готовишься присягать своему сюзерену?

— Ты имеешь в виду — тебе? — съязвила Франческа, быстро опуская руку. Она даже не сознавала, что до сих пор прижимала ее к сердцу.

— Если тебе очень повезет, — пробормотал он. Франческа только глянула в ответ укоризненно. Он ухмыльнулся:

— Мы что же, открываем цветочный магазин?

— Нет, но вообще-то могли бы, — отозвалась Джанет. И добавила с готовностью: — Это все Франческе прислали.

— Кому же еще, — буркнул он. — Не понимаю только, как человек может быть настолько глуп, чтобы присылать розы.

— А я люблю розы, — сказала Франческа.

— Все присылают розы, — заявил Майкл безапелляционно. — Это банально, и старо, и, — тут он сделал жест в сторону желтых роз, присланных Тревелстэмом, — кто вообще прислал их?

— Тревелстэм, — ответила Джанет.

Майкл фыркнул и быстро обернулся к Франческе:

— Уж не за него ли ты собралась замуж?

— Вообще-то нет, но я не понимаю, что…

— У него нет ни гроша за душой, — заявил Майкл.

— Откуда тебе-то знать? — спросила Франческа. — Ты же вернулся меньше месяца назад?

Майкл только плечами передернул.

— Но в свой клуб-то я заходил.

— Может, это и правда, только в этом нет никакой вины самого молодого человека. — Франческа почему-то чувствовала, что необходимо было сказать это. Не то чтобы она считала себя обязанной защищать лорда Тревелстэма, просто старалась быть справедливой: ведь было общеизвестно, что молодой виконт весь последний год прилагал немалые усилия к тому, чтобы как-то поправить семейное состояние, которому нанесло урон распутство его отца.

— Ты не выйдешь за него, и точка, — объявил Майкл. Такое высокомерное нахальство должно было бы раздосадовать ее, однако только позабавило.

— Очень хорошо, — сказала она, с трудом сдерживая улыбку. — Я выберу кого-нибудь другого.

— И прекрасно, — буркнул Майкл.

— У нее очень большой выбор, — вставила Джанет.

— В самом деле? — ядовито осведомился Майкл.

— Пойду-ка я найду Хелен, — сказала Джанет. — Ей обязательно надо на это посмотреть.

— Не думаю, что цветы эти возьмут и вылетят в окно прежде, чем она встанет, — сказал Майкл.

— Ну конечно, не вылетят, — ласково сказала Джанет и материнским жестом потрепала племянника по плечу.

Франческа с трудом сдержала смех. Майкл не выносил, когда его материнским жестом похлопывали по плечу, и Джанет об этом прекрасно знала.

— Хелен просто обожает цветы, — сказала Джанет. — Можно, я отнесу ей один букет наверх?

— Конечно, — сказала Франческа.

Джанет потянулась было к желтым розам Тревелстэма, но отдернула руку.

— Ах! Нет-нет, эти мне лучше не брать, — сказала она, обратясь к Франческе и Майклу. — Ведь виконт сам может пожаловать сегодня, и выйдет нехорошо, если он решит, что его букет сослали в какой-нибудь дальний угол дома.

— Конечно, — согласилась Франческа. Майкл хмыкнул.

— В любом случае лучше будет, пожалуй, если я сначала поднимусь к Хелен и расскажу ей об этом, — сказала Джанет, повернулась и поспешила вверх по лестнице.

Майкл чихнул, сердито покосился на совершенно безобидный букет гладиолусов и проворчал:

— Придется нам открыть здесь окно.

— Мы же замерзнем!

— Я лично собираюсь надеть пальто, — скрипнул он зубами.

Франческа улыбнулась.

— Ты ревнуешь? — спросила она лукаво.

Он резко повернулся к ней, и у него было такое выражение лица, что ей захотелось провалиться сквозь землю.

— Не меня, — сказала она поспешно, едва не краснея при одной этой мысли. — Ей-богу, я совсем не то имела в виду.

— А что? — спросил он спокойно и холодно.

— Ну, просто… — Она обвела рукой цветы, столь очевидно свидетельствовавшие о ее внезапной популярности. — Мы оба преследуем одну и ту же цель в этом сезоне, ведь так?

Он только непонимающе смотрел на нее.

— Брак, — объяснила она. Боже! До чего же он был туп сегодня!

— И что?

Она нетерпеливо вздохнула:

— Не знаю, приходила ли тебе эта мысль в голову, но я лично полагала, что из нас двоих это ты будешь подвергаться преследованиям как завидный жених. Я никак не думала, что и я… ну…

— Будешь высоко котироваться на ярмарке невест?

Нельзя сказать, что это была очень тактичная формулировка, но, в общем, она довольно точно передавала суть, так что Франческа только сказала:

— Ну да, наверное.

Мгновение он ничего не отвечал, только смотрел на нее со странным, даже каким-то кислым выражением, а затем вдруг спокойно заявил:

— Надо быть полным идиотом, чтобы не хотеть жениться на тебе.

На лице Франчески застыло изумление. Она совершенно не представляла, что ответить.

— Это… это… то, что мне сейчас приятнее всего слышать.

Он вздохнул и провел ладонью по волосам. Франческа решила, что не стоит сообщать ему, что изрядное количество ярко-желтой пыльцы оказалось на его черных волосах в результате этого.

— Франческа, — сказал он, и лицо его стало утомленным. И оно выразило что-то еще.

Сожаление?

Не может быть. Майкл никогда ни о чем не сожалел, не тот он был человек.

— Я никогда бы не стал завидовать твоему успеху. Ты… — Он откашлялся. — Ты имеешь право на счастье.

— Я… — Все это было так странно, особенно после вчерашнего неприятного разговора. Как отвечать? Она не знала. А потому просто переменила тему: — Ничего, Майкл, будет и на твоей улице праздник.

Он только посмотрел на нее недоуменно.

— Праздник уже на твоей улице, собственно говоря, — торопливо продолжила она. — Вчера меня одолевали целые толпы твоих поклонниц, а вовсе не моих поклонников. Если бы женщины могли посылать цветы, мы бы сейчас были завалены цветами до потолка.

35
{"b":"15746","o":1}