Внезапно он улыбнулся:
— Что ж, мне очень приятно это слышать... И все равно я не могу успокоиться. Это долг чести, который я должен заплатить. — Он остановил машину и повернулся к Джани. — Наверное, я вам надоел? Но я разоткровенничался с вами в надежде, что вы без колебаний обратитесь ко мне, если это будет для вас необходимо.
В ответ Джани просияла:
— Я не стану просить вас тайком устанавливать нам водонагреватель, но, пожалуйста, используйте все свое влияние, чтобы власти это сделали!
— Не беспокойтесь, — серьезно ответил он, — миссис Маккробен сумеет добиться своего!
Джани выглянула в окно и восхищенно ахнула. Они стояли у края вересковой пустоши. Возле холма, за пышным великолепием осенней листвы вековых деревьев, скрывалась небольшая лощина. И там, в месте отгороженном от всего остального мира, Джеймс Хилл строил себе новый дом.
— Вам нравится? — Ее восторг обрадовал и его. — Знаете, мы с моей домоправительницей не слишком любим старый дядин особняк. Слишком уж он велик для нас двоих...
«Мы с моей домоправительницей...» Странновато звучат эти слова в устах привлекательного тридцатилетнего мужчины, богатого и, без сомнения, совсем не обделенного женским вниманием! Почему он до сих пор не женился? Возможно, этого чувствительного и совестливого человека пугает ответственность, налагаемся браком? Или, может быть, он просто чересчур разборчивый жених?
Джани запретила себе думать об этом. Какое право имела она совать свой нос в чужую личную жизнь? Ей было вполне достаточно знать, что он искренне принимает близко к сердцу детские нужды.
Слегка краснея и тщательно подбирая слова, она сказала:
— Сейчас у меня есть такая необходимость... Нет-нет, это не имеет ничего общего с деньгами! Вы и так уже были слишком добры. — Смутившись, она замолчала. — Вы... не посчитаете меня сумасшедшей, если я попрошу вас помочь мне найти отца Рики Брейда? Да, я знаю, что полиция уже пыталась его отыскать, когда Рики впервые попал к нам. Вы знаете об этом?
Джеймс Хилл нахмурился:
— Да, его родители, кажется, серьезно поссорились, и мать вернулась на сцену. Послушайте, если полиция уже пыталась...
— Но это было два года назад! Тогда он мог быть за границей... Конечно, он мог и не пожелать связываться с нами... — Ее голос задрожал от волнения. — Он служил в какой-то инженерной фирме. Тогда, семь лет назад, он уехал работать за границу. Разве вы не понимаете — он даже не знает, что у него есть ребенок!
— Но он знал, что у него есть жена!
В голосе Джеймса Хилла вдруг зазвучал металл. Джани показалось, что он словно ответил на ее тайный вопрос. Возможно, Джеймс Хилл, как и Ричард Брейди, требовал от своей будущей жены слишком многого, поэтому и не мог ни на ком остановить свой выбор. Да и есть ли на свете такая женщина, которая соответствует его представлениям об идеальной жене?
— Я обещала Рики, что найду его отца, — призналась Джани. — Наверное, я часто обещаю детям то, чего сделать не могу. Я вообще говорю и делаю много лишнего. Как я хотела бы стать такой, как миссис Бриггс, — спокойной, рассудительной и мудрой...
— Оставайтесь такой, какая вы есть! — Улыбаясь, он обернулся к ней. — Может быть, вам и не хватает спокойной рассудительности, но зато у вас есть кое-что другое, не менее важное — доброе сердце. Вы не жалеете ни времени, ни сил на то, чтобы хоть немного скрасить жизнь этих несчастных детей. Честно говоря, я не очень верю в то, что они, при их наследственности и условиях жизни, смогут стать такими, как все. Но возможно, вам это удастся...
Джани как можно крепче сцепила руки на коленях, чтобы унять дрожь. Значит, он даже не догадывается, что и она сама вышла из этой среды!.. Она неловко подергала дверцу машины.
— «Ловер трип крофт» всего в сотне ярдов отсюда. Я хочу немного пройтись. Спасибо вам большое за то, что меня подвезли.
Что-то в ее голосе вызвало у Джеймса Хилла беспокойство. Но Джани улыбалась и высоко держала голову. Солнце, стоявшее над полями вереска, казалось шапочкой на ее волосах. Она ушла вверх по тропинке, даже ни разу не оглянувшись.
Через неделю Джани пришлось вспомнить фразу советника Хилла о том, что детдомовские дети всегда будут не такими, как все прочие. У нее на попечении оказалась Сандра Марлен Богг, замкнутая, неприятная девочка четырнадцати лет. Она так неуклюже попыталась украсть платье в универсальном магазине, что тут же была поймана.
Обычно в таких случаях семье выносилось предупреждение, и инспектор, наблюдавший за поведением условно осужденных, не спускал бы с девчонки глаз в течение шести месяцев. Но миссис Маккробен и миссис Бриггс посмотрели на дело более серьезно. Школьная характеристика Сандры Марлен была едва ли не худшей из возможных, а обстановка в доме оказалась очень скверной. Они столкнулись с поразительным равнодушием матери девочки. Когда та, наконец, соизволила явиться в суд, без обиняков заявила, что девчонка ей не нужна, и откровенно радовалась, что сможет сбыть ее с рук на попечение работников детского дома.
Пришлось потратить уйму времени на разговоры и споры, прежде чем будущее девочки было решено. Вначале Сандру Марлен отправили в приемный пункт по размещению беженцев, где имелся опытный психолог. По его заключению суд и пришел к выводу, как лучше помочь этому ребенку.
Но это означало поездку по железной дороге. Джани, которой пришлось сопровождать Сандру, это совсем не понравилось. Она постоянно чувствовала на себе презрительный взгляд девочки, пока они ехали из зала суда на станцию. Наказание Сандра приняла спокойно, помощь отвергла.
На станции Джани обнаружила, что их поезд уже ушел. Теперь придется ждать следующего почти час.
— У нас есть время, чтобы перекусить, — весело сказала она. — Здесь за углом есть маленькое кафе. Я припаркую машину рядом со станцией, и мы зайдем туда.
Сандра Марлен даже не шевельнулась.
— Не собираетесь надевать на меня наручники?
Губы Джани дернулись.
— Нет, — честно призналась она. В общем, в поведении этой девочки не было ничего удивительного. Такие юные бунтовщики всегда стараются привести тебя в замешательство. Она не смогла удержаться, чтобы не добавить: — Только подумай, как неудобно было бы есть в наручниках. Хуже, чем китайскими палочками!
Тень улыбки промелькнула на лице Сандры Марлен, но тут же вновь исчезла, уступив место привычному выражению равнодушного презрения. Она стояла неподвижно, пока Джани пыталась пристроить свою машинку между двумя гигантскими монстрами. Затем они отправились в кафе за углом. Это было скромное, без претензий местечко, с клетчатыми скатертями и меню, написанным карандашом на бумажном листке. Джани подумала, что о том, какие блюда здесь подают, можно было догадаться по запахам, витающим в воздухе. Но, по крайней мере, здесь оказалось чисто и аккуратно. Будучи единственными посетителями, они без труда выбрали себе удобный столик в уголке, где девочка не чувствовала бы себя неловко.
Сандра сидела набычившись и молча глядела в пол. Эта девочка, некрасивая, прыщавая, немытая и скверно одетая, ни у кого не могла бы вызвать симпатии или даже сочувствия.
— А здесь неплохо, правда? — попыталась расшевелить ее Джани.
Девочка бросила на нее ненавидящий взгляд:
— Знаю я, почему вы меня сюда притащили. Собираетесь у меня что-нибудь выудить, а потом все расскажете этому полисмену, который стоял в суде...
— Да нет же! — оборвала ее Джани. — Это вовсе не моя работа. Я здесь просто как твой друг.
Девчонка брезгливо скривила губы — было ясно, что она не верит ни одному слову Джани.
— Я все равно сбегу оттуда! — злобно заявила она.
Она хочет показаться сильной и храброй, но до смерти боится, подумала Джани, тем более что родные отказались от нее. Возможно ли быть в этой жизни более одиноким, чем Сандра Марлен Богг? Как можно объяснить ей, что значит право собственности, если она никогда ничем не владела, если всю свою коротенькую жизнь ей приходилось делить кровать, туфли, одежду с остальными членами семьи? У нее не было даже собственного носового платка или полотенца. И как можно научить чувству собственного достоинства девочку, которая слышит от своей собственной матери, что она устала терпеть ее мерзкие выходки и с радостью откажется от своих обязанностей?