Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Перестаньте беспокоиться из-за таких пустяков. Мы с мисс Саймон очень рады видеть вас в этом доме. И мы будем очень огорчены, если вы откажетесь выпить с нами чаю.

— Я совсем не хотела таким образом знакомить вас с Рики Брейдом! — смутилась Джани. А вдруг мистер Хилл вообразит, что она нарочно все подстроила, чтобы свести его с ребенком и разжалобить?

Джеймс Хилл бросил на мальчика заинтересованный взгляд, слегка взъерошил ему волосы и спросил:

— Ну, Рики, не хочешь ли подбросить шишек в огонь? — Он снова повернулся к Джани: — Я не ожидал увидеть вас здесь, когда возвращался из гольф-клуба.

«Я тоже, — подумала Джани, — когда смотрела на блестевшие на солнце окна фабрики!»

Только мальчика этот неожиданный визит, казалось, совсем не обрадовал. За все время Рики не проронил ни слова. Он казался бледным и напряженным, и Джани не могла понять, что его так расстроило: нападение страшного мастифа или же появление хозяина дома. В библиотеку вошла служанка, и лицо мальчика сразу просияло: за ней в комнату ворвался щенок и прыгнул прямо ему на руки.

— Кто это? — спросил Джеймс Хилл. — Наш главный герой?

Рики нахмурился:

— Это Джет!

— А, собака, посланная судьбой.

Мальчик сначала улыбнулся, но затем, догадавшись, что Хилл настроен насмешливо, опять насупился. Вслед за этим для Рики настал час сурового испытания, ему пришлось есть сочившиеся маслом лепешки забинтованной рукой, одновременно стараясь не пускать Джета к низенькому чайному столику.

Джани вздохнула свободно, только когда служанка убрала со стола, а утомленный щенок заснул. Советник Хилл принялся с энтузиазмом рассказывать о своем новом доме. Подрядчик, оказывается, обещал закончить крышу до Рождества. Потом к делу приступят водопроводчики, столяры, штукатуры и декораторы, так что он надеется переехать туда весной.

— Но этот дом тоже уютный, — отважилась вставить слово Джани. — Он ведь еще не старый. Мисс Саймон рассказывала мне, что у вас в оранжерее росло даже фиговое дерево.

— Я давно от него отказался. Инжир всегда опадает до того, как созреет. Теперь у нас там растет виноградная лоза, вот только обещанного винограда пока нет.

— Зато есть целых три ванных! – вздохнула Джани, думая о своем.

Брови советника Хилла поползли вверх.

— Да, на недостаток ванных я пожаловаться не могу. Но в наши дни в каждой квартире должны быть горячая вода и ванная.

— Хотелось бы мне, чтобы и у нас в детском доме была хоть одна такая ванная! — выпалила Джани. — Пожалуйста, на следующем заседании постарайтесь, чтобы нам наконец поставили газовую колонку.

— Обязательно.

Он внезапно отвернулся и задумчиво уставился на огонь. В комнату незаметно вползли сумерки, на плотных занавесках и на латунных подставках для дров запрыгали тени. Мальчик сидел, сгорбившись на стуле, и молча ласкал шелковистые уши щенка. Джеймс Хилл сделал знак Джани подойти к окну.

— Я рад, что парнишка вернулся в детский дом, — сказал он тихо. — Мы должны найти возможность устроить его будущее. Теперь, когда я его увидел, я понял, почему вы считаете невозможным для него жить в приюте. Мне думается, что временное усыновление тоже не выход. Возможно, его отец жив и не захочет давать свое разрешение на усыновление...

— Конечно, он жив! — заволновалась Джани.

Джеймс Хилл испытующе поглядел на нее.

Джани постыдилась признаться ему, что ей подсказывает это сердце, а может быть, и звезды...

Вошла домоправительница, чтобы проверить, достаточно ли дров в камине, и включить торшер. Джани слушала, как она говорит с ребенком, двигает кресло. Джеймс Хилл, казалось, ее не заметил.

— Я согласен с вами, — задумчиво произнес он, — отец имеет права на ребенка, но за семь лет он так ни разу и не дал о себе знать.

— Но он даже не знает, что у него есть ребенок!

Губы советника Хилла сурово сжались. Она коснулась опасной темы. Этот человек, такой ответственный и добросовестный, видимо, не мог понять, что такое любовная страсть, толкающая других людей на безумства. Он из тех, кто считает, что, вступая в брак, человек должен, прежде всего думать о своих обязанностях. Наверное, советник Хилл осуждает обоих родителей Рики: мать — за то, что она не захотела оставить сцену ради сына, а отца — за то, что он из-за этого расстался с женой.

В отличие от мистера Хилла Джани как раз отлично понимала Велту Вивьен. Она знала, что человек, попавший в волшебный и фальшивый мир театра, становится навеки преданным ему. Велта вышла замуж за Ричарда Энтони Брейда потому, что с первого взгляда влюбилась в него, а вовсе не потому, что хотела стать домохозяйкой, погрязшей в заботах. И как быстро, после первого же скандала, эта безумная любовь угасла! Джани сочувствовала им обоим. Но больше всего она переживала за Рики, такого же упрямого, как мать, и такого же вспыльчивого, как отец. Трудно ему придется с таким характером...

— Пока мне не удалось обнаружить никаких следов Брейда, — тем временем говорил советник Хилл. — Я связался с тремя крупнейшими инженерными компаниями в Мидленде, которые имели иностранные подряды примерно в то время, что нас интересует. У них нет никаких сведений ни о каком Ричарде Энтони Брейде.

Джани не смогла скрыть разочарования, но все-таки попыталась улыбнуться в ответ:

— Это очень любезно с вашей стороны, ведь, в сущности, это наша забота, а не ваша. Как жаль!

— Вы понимаете, конечно, что, если даже мы его найдем, этот Брейд может оказаться отъявленным негодяем?

Это было правдой. Джани внезапно почувствовала, как ее охватывает уныние. Может, лучше оставить все как есть?

Скрип двери заставил ее повернуть голову. Джани ожидала увидеть энергичную домоправительницу или проворную служанку, но никого не было. Она испуганно вскрикнула — это Рики и щенок тайком прокрались к выходу!

— Они, вероятно, отправились изучать дом, — улыбаясь, успокоил ее Джеймс Хилл.

Они вышли в холл и столкнулись там с мисс Саймон. Все принялись искать мальчика. В доме найти его не удалось. Задняя дверь оказалась приоткрытой. Джани выбежала в потемневший сад, за ней быстро шагал Джеймс Хилл. От двери тропинка вела вниз, к зарослям кустов.

— Эта тропинка выходит на дорогу? — неестественным голосом спросила Джани.

— Нет, это путь на фабрику. Тропинка идет вдоль мельничной плотины. — Он остановился. — Мастиф помог бы нам, но, боюсь, вы откажетесь от его услуг.

— Нет! Только не он!

Джани понеслась вниз по тропинке, продираясь через колючие кусты, и выскочила через небольшую калитку прямо на край дамбы. Вдоль нее тянулась узкая дорожка, выложенная плитами и окаймленная с одной стороны зарослями бузины. Широкая полоса мутной зеленой воды заканчивалась у обшарпанной стены фабрики. Ее окна теперь больше не казались золотыми, они стали мертвыми и черными. Зимой, когда иней покрывает ветки боярышника и бузины, или весной, когда все окутано пышной белой пеной цветов, здесь, наверное, очень красиво. Но теперь голые кривые ветки тянулись к Джани, словно корявые пальцы ведьм. Ее сердце сжималось от ужаса.

— Рики! Рики! — кричала она.

Но никто не отвечал. Внезапно из кустов выскочил щенок и, смешно подпрыгивая, помчался к ней. Она поймала его за ошейник и вновь крикнула:

— Рики! Я не смогу долго удерживать Джета! Неси сюда поводок! Я боюсь, что он может прыгнуть в воду за рыбкой! Он ведь не умеет плавать!

Щенок тем временем неистово рвался из ее рук, так что Джани сама с трудом удерживалась на ногах.

— Осторожнее! — крикнул ей Джеймс Хилл.

Рики бежал к ней, отталкивая в сторону мешавшие ему колючие ветки. Теперь всего дюйм отделял его от края воды. Когда Джани наконец схватила мальчика, она уже не могла произнести больше ни слова. Как раз в этот момент хозяин фабрики решил обойти кусты. На какое-то время Джани и Рики остались наедине. Она отпустила щенка и крепко прижала ребенка к себе.

— Здесь нет грабителей, за которыми вам нужно охотиться.

11
{"b":"157358","o":1}