Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А где же наш молодой Тарзан?

— Ты хочешь сказать — Джемми? — поправила она с едва скрываемым раздражением. — Он помогает мне переезжать.

Да уж, еще как помогает… Сначала она его поцеловала. Потом он ее. Все потому, что сторож куда-то запропастился. Эти их упражнения могли бы далеко зайти, если бы их не прервал звонок в дверь. Джеки мигом пришла в себя.

— Чего ждать от жизни, — сказал Макс, — если режиссер будет сам готовить себе кофе?

— Если ты из-за этого так переживаешь, то можешь взять мой кофе, — предложил Альдо Максу, а Джеки протянул две таблетки.

— Не говори ерунды.

— Да бери, ради Бога! Мне нужно выйти отлить, а на обратном пути я возьму и себе.

— Ну что же, — бодро сказал Макс, — если такое дело…

Он покосился на Джеки, которая, усмехаясь, прихлебывала из своей дымящейся чашки.

— Альдо тебе уже сказал, что мы решили все проблемы с песней? Очень удачно вставили ее в конец первого акта. Не думаю, что у Джоя и Гордона были большие претензии к тому, что получилось.

— Нельзя ли мне взглянуть, что мы имеем в окончательном варианте? — спросила Джеки.

— Само собой.

Она мысленно сделала отметку для памяти и снова отхлебнула горячего кофе.

— Помнишь, — спросила она, — мы договаривались попробовать ту мою идею с рассказчиком? Ты уделишь этому время на следующей неделе?

— Если ты так настаиваешь…

— Просто хочу посмотреть, что из этого выйдет.

— Во всяком случае мое мнение ты знаешь.

— Да, Макс, знаю, — терпеливо сказала Джеки. — Я понимаю, что ты сопротивляешься моему вмешательству, но еще в самом начале я говорила, что «Мэрилин» для меня имеет особое значение. К этому мюзиклу у меня не только продюсерский интерес.

— Джеки, дорогая, ты уже много раз говорила об этом… — вздохнул он.

— Может быть, но в отличие от одного известного продюсера, который заявил, что его дело «собрать команду для шоу, посетить которое публика, возможно, и соизволит», — в отличие от него я вижу свою роль гораздо шире!

Макс мысленно выругался. Она вполне прозрачно изложила свою позицию.

— Однако как режиссер я хочу надеяться, что ты не откажешь мне в праве не соглашаться с тобой, если это касается художественной концепции.

— Отнюдь нет, Макс. Даже если бы ты сам попросил меня об этом, — сказала Джеки, глядя прямо ему в глаза. — Впрочем, мне бы вряд ли это удалось, даже если бы я очень и захотела.

Он не смог сдержать улыбки.

— Просто прояви снисходительность к моей идее и дай мне шанс, — продолжала она. — Так или иначе, но до Рождества мне бы хотелось знать, может ли из этого что-нибудь получиться. Кстати, Пат очень старательно готовится к этой роли.

— Как, ты говоришь, ее имя?

Она раздраженно прикрыла глаза. Как она презирала это показное высокомерие!

— Ее зовут Пат Гудал, — спокойно ответила Джеки, стараясь не замечать высокомерных ноток в его голосе.

Макс неохотно кивнул.

— Думаю, в среду мы это устроим.

— Вот и отлично.

— Кстати, Ивонн не говорила, что ей необходимы дополнительные деньги на костюмы, да и зарплату ей хорошо бы немного повысить, а? — как бы между прочим поинтересовался Макс.

Само собой, Ивонн сказала об этом Максу в первую очередь, и тот заверил ее, что сделает для этого все, что в его силах. Он счел, что в данных обстоятельствах это самое меньшее, что ему придется для нее сделать, однако их отношениям все равно пришел конец.

— Да, пожалуй. Точные копии костюмов Монро обходятся нам несколько дороже, чем мы рассчитывали… — Смету можно было увеличить с шестидесяти пяти до семидесяти пяти тысяч фунтов. — Насколько я понимаю, ты также захочешь расширить труппу, чтобы укрепить хор? — Стало быть, потребуются еще костюмы, а значит, и деньги. — Но неужели хор выглядит сейчас так бледно?

— Ну, абсолютной уверенности у меня пока нет, — сказал Макс, — но ощущение именно такое. Однако до Нового года я повременю с окончательным решением. То есть до тех пор, пока репетиции не пойдут в полную силу.

— Если я пойду на повышение зарплаты Ивонн да еще мы увеличим труппу, то Ивонн должна будет оборачиваться с пошивом костюмов в пределах прежней сметы.

— Уверен, что она это и сама прекрасно понимает и соответственно укоротит свои наряды, — скаламбурил он и ухмыльнулся своей шутке.

— Другого выхода у нее просто нет, — сказала Джеки и едва сдержала улыбку, вспомнив тонкие ноги Макса, торчащие из-под грузной Ивонн. — Поскольку дело идет к Новому году, я хочу запустить дополнительные средства в рекламу. Кроме того, Брайн сообщил, что художникам-постановщикам также потребуются дополнительные суммы. Таким образом, январь обещает быть очень веселым, — закончила она с усмешкой.

Джеки чувствовала необычайную признательность к Клэр, которая так своевременно достала для нее денег.

— Да уж… — неопределенно кивнул Макс.

— Если понадобится, с тобой можно будет как-то связаться во время новогодних праздников?

— Я, вероятно, буду в Шотландии. У родителей моей подруги Полли.

Конечно, подумал Макс, мало радости отправляться на праздники в родовое поместье родителей Полли. Что за удовольствие бродить по окрестностям с отцом невесты, которого недавно посвятили в пэры, и палить из ружья по всему, что движется, а по вечерам изнывать от тоски в обществе будущей тещи, до того дремучей, словно она вчера свалилась с луны!

В прошлом году его подбили отправиться туда на охоту, и, надо сказать, отвратительнее времени он в своей жизни не проводил. Вряд ли он когда-нибудь сможет понять, какой кайф продираться через заболоченную шотландскую чащобу, чтобы выбить мозги какому-нибудь несчастному лосю, а потом повесить его рога у себя в прихожей. Сомнительное удовольствие, прямо скажем.

Словом, он и помыслить не мог ни о чем более ужасном, как об этих бесконечных утомительных часах в шотландском родовом гнезде. Ходи на цыпочках. Не смей дышать. Медленное издыхание — иначе это не назовешь… И все же… Весь этот кошмар с лихвой искупается девушкой Надей. Вообще-то младшей сестре Полли полагалось находиться в полной неприкосновенности, однако он не смог противостоять такому искушению. У Нади были весьма ненасытные розовые девичьи губки и гладкие школьные ляжечки. Она даже смеялась его шуткам.

Он и сам удивился, когда перед его мысленным взором стало навязчиво появляться ее ангельское личико с большими томными глазами. И он ловил себя на том, что постоянно думает, где она и что сейчас делает…

C самодовольной усмешкой Роджер извлек из кармана огромную связку ключей и подошел к неприметной двери дома, находящейся по соседству с заведением, где они с Люси только что отобедали.

— Вот мой маленький сюрприз! — сказал он.

Люси ничего не ответила, а Роджер начал отпирать дверь, при этом откуда-то сверху посыпалась штукатурка и шлепнулась прямо в лужу у входа.

— Ну что же ты, входи!

— А что здесь такое? — спросила она, сделав несколько неуверенных шагов, и остановилась.

— А это, дорогая моя, — сказал он, многозначительно похлопав по двери, — мое небольшое приобретение. Вот эта самая дверь — вход в настоящий театр! Можешь, себе такое представить? — Он шумно вздохнул. — Конечно, должен тебе признаться, для этого потребовались определенные усилия и вложения, однако… — продолжал он с гордостью, — однако это только начало! И совсем не за горами то время, когда Роджер Джон будет блистать в своих собственных спектаклях, поставленных на сцене своего собственного театра! Такие вот новости!

Люси взглянула на него со смущением. Роджер никогда не имел особого успеха как театральный актер, у него был довольно слабый голос, а кроме того, несмотря на свою привлекательную наружность, на сцене он смотрелся весьма бледно.

Он взял ее за руку.

— Ну же, проходи. Полюбуйся на мои владения!

Люси неловко взглянула на часы.

— Роджер… уже поздно!

— Чепуха! У нас впереди целая вечность!.. — воскликнул он. — Кто это сказал?

54
{"b":"157058","o":1}