— Ты уже закончила работу? — отрывисто спросила Луиза. — Пробило только четыре часа.
— На сегодня у меня запланирована пицца. И я уже закончила.
— Надо отдать тебе должное, ты сделала из Джинни Спейд настоящую красавицу. — Луиза скрестила руки и крепко сжала их на своей узкой костлявой груди. — Она уже давненько не выглядела так хорошо.
— Может, теперь познакомится с кем-нибудь и бросит никчемного, гулящего Роя. — Дарла тут же пожалела об этих словах, вспомнив, что только год назад Луиза рассталась с никчемным, гулящим Мэтью.
— Мэтью хочет вернуться, — объявила Луиза, и Дарла чуть приподнялась, решив ради разнообразия проявить интерес к словам Луизы. В тот же миг в дверь салона впорхнула Куинн. Ее золотисто-каштановые волосы развевались на груди, из-под пальто виднелась собачья голова.
— Я опоздала, — сказала она. — Мне очень жаль…
Удивленная Дарла посмотрела на собаку и подняла руку.
— Минутку. — Она перевела взгляд на Луизу. — Ты шутишь? Он от нее ушел?
— Кто и от кого ушел? — Пока Куинн возилась с пальто, Дарла заметила, что собачонка довольно мерзкая. Но Куинн всегда подбирала страшненьких собак, и это было куда менее интересно, чем та бомба, которую только что запустила Луиза. Поэтому Дарла вновь повернулась к ней.
— Это собака, — констатировала Луиза.
— Угадала. — Куинн бросила пальто на спинку кресла. — Я подержу ее на руках. Она не коснется пола, клянусь. Так кто кого бросил?
— Ха! — Торжествующе воскликнула Луиза, и ее губы искривились в натянутой улыбке. — Барбара ушла от Мэтью. Вчера Банковская Шлюха дала ему хорошего пинка под зад.
— Ух ты! — Куинн уселась в кресло и пристроила собаку у себя на коленях.
— Ну и дела! — Дарла откинулась на кушетку, обдумывая сложившуюся ситуацию. — Они целый год были не разлей вода. Что случилось?
— Что-то произошло между ними во время поездки в эту чертову Флориду. — Луиза поджала губы. — Мэтью ни разу не возил меня во Флориду.
Дарла прикинула в уме возможные варианты.
— Она завела себе другого мужика?
— Если и завела, то прогнала и его. Сейчас Барбара в городе, живет одна в своем маленьком доме, а Мэтью просиживает штаны в «Якоре». — Луиза опустилась в потертое кресло напротив Дарлы. — Он хочет вернуться ко мне.
— И ты его примешь? — полюбопытствовала Куинн.
Луиза пожала плечами.
— С какой радости? Я сама приобрела дом и этот салон. Зачем мне Мэтью?
Дарла вспомнила о Максе.
— Ради дружбы. Ради забавы, секса, воспоминаний. Чтобы было кого поцеловать в канун Нового года.
— Он бросил меня ради Банковской Шлюхи, — отрезала Луиза. — О какой дружбе можно после этого говорить?
По тому, как она произнесла слова «Банковская Шлюха», Дарла поняла, что Луиза злится отнюдь не на Мэтью. Должно быть, их брак еще можно спасти. И тогда с Луизой будет куда приятнее работать.
— Ты вышла за него в тот самый день, когда мы закончили школу, и вы провели вместе шестнадцать лет. А с Барбарой он жил всего год и теперь сожалеет об этом. Это кое-что значит. — Во всяком случае, Дарла полагала, что Мэтью сожалеет, раз уж захотел вернуться к Луизе. Ведь Мэтью знал, что она была стервой, еще до того, как он ушел к более молодой женщине; значит, сожалеет всерьез. — Мэтью неплохо зарабатывает, — добавила Дарла, вспомнив о том, как Мэтью в последний раз чинил ее раковину. — Он чертовски хорошо зарабатывает.
— Я и сама не бедная, — возразила Луиза. — Кому он нужен?
— Например, тебе, — вмешалась Куинн, практичная, как всегда. — Иначе ты не стала бы об этом говорить.
— Эта история разозлила меня, и только. — Луиза стиснула зубы. — У нас все шло хорошо, и вдруг появляется Барбара, заявляет, что у нее разбита ванна, засорена раковина и ей нужна еще одна ванная комната на втором этаже — можно подумать, не хватает одной, коли живет одна. Я сразу поняла, что она затевает…
Дарла уже не слушала. В прошлом апреле Барбара увела Мэтью, и с тех пор Луиза постоянно повторяла свои обвинения в ее адрес. Кстати, Мэтью не первый женатый мужчина, завлеченный Барбарой в сети. Луизе следовало насторожиться, когда Барбара завела разговор о второй ванной комнате. Сама Дарла точно насторожилась бы уже после второго ее звонка с заказом на ремонт. У Барбары было несколько жертв. Мэтью оказался третьей.
— И теперь он надеется как ни в чем не бывало вернуться назад, — закончила Луиза. — Чтоб ему пусто было!
— На твоем месте я бы крепко задумалась, — сказала Дарла. — Барбара что-то вроде простуды. Мужчины подцепляют ее, потом выздоравливают. Ни Джил, ни Луи не питают к ней особо теплых чувств. Говорят, Луи опять женился. Судя по всему, мужчины, побывавшие в руках Барбары, рано или поздно берутся за ум. А Мэтью очень хорошо зарабатывает, и если ты его не примешь, он не засидится в холостяках.
Луиза бросила на нее возмущенный взгляд.
— Дарла права, — сказала Куинн. — Если, конечно, ты хочешь вернуть Мэтью.
Дарла развела руками.
— Я лишь утверждала, что, если бы тебе было все равно, ты бы так не сердилась. Прости Мэтью. Заставь его расплатиться. Если правильно поведешь себя, заработаешь путешествие во Флориду.
— Ты ничего не понимаешь, — возразила Луиза. — А если бы на его месте оказался Макс?
Мысль о том, что Макс способен изменить, рассмешила Дарлу. Макс хорош собой и мил, насколько это вообще возможно для мужчины, но ни одной женщине не придет в голову заигрывать с ним, поскольку совершенно ясно, что он Абсолютно Счастлив В Браке. Или, если говорить откровенно, Макс попросту не желает менять свою жизнь. А это не совсем одно и то же. Дарле уже не хотелось смеяться, и она напомнила себе, как хорошо, что у нее такой удовлетворенный муж.
— Я бы сказала: «Макс, сукин сын, о чем ты думал, черт тебя возьми?» — ответила она Луизе. — А потом простила бы его. Мэтью твой муж, Луиза. Он ошибся и должен заплатить за это, но тебе не следует ставить на нем крест.
Все еще разгневанная, Луиза задумалась.
— Разумеется, если ты его еще не разлюбила, — подала голос Куинн. — Может, ты предпочитаешь сохранить свободу и делать все, что заблагорассудится?
— Какая муха тебя укусила? — удивилась Дарла, поскольку обычно Куинн всех примиряла. — Конечно же, Луиза хочет вернуть Мэтью.
Луиза поднялась.
— Все, что вы говорите, нелепо и смешно. — Она вышла в зал, захлопнув за собой дверь.
— Что-то не пойму Барбару. — Куинн, хмурясь, поглаживала собаку, которая лежала у нее на коленях. — Она славная женщина. Зачем ей охотиться на чужих мужей?
— Затем, что никакая она не славная, — возразила Дарла. — С чего это ты сказала Луизе о свободе? Свобода пугает ее не меньше, чем старость.
— Я решила, что ей стоит задуматься над этим. — Куинн откинулась на спинку кресла. Она избегала встречаться с Дарлой глазами. — Едва ли жизнь становится лучше только оттого, что рядом с тобой есть мужчина.
— В Тиббете это именно так. Неужели ты всерьез считаешь, что Луизе хочется торчать в забегаловке Бо и якшаться с разведенными алкашами?
Куинн передернула плечами.
— Перестань. Между замужеством и забегаловкой Бо нет ничего общего.
— Ну да, еще бы. Там-то и обитает Эди. Учит детишек неделю напролет, в выходные таскается с твоей матушкой по гаражным распродажам, а вечерами предается воспоминаниям в своей одинокой квартирке. — Такая жизнь казалась Дарле сущим кошмаром.
— Жить одной не значит страдать от одиночества, — заметила Куинн. — По-моему, Эди нравится уединение. Она постоянно говорит о том, как это славно, когда дома тишина. С другой стороны, можно жить с кем-нибудь, но чувствовать себя одинокой.
Дарла полагала, что именно так живет большинство людей. Не то чтобы ей было одиноко с Максом…
Куинн прижала к себе маленькую собачку. Казалось, она чем-то расстроена. Дарла внимательно взглянула на собеседницу.
— У вас с Биллом что-то не так?
— Нет.
— Ладно, — кивнула Дарла. — Не будем об этом.