Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Подняв глаза, в бессознательном поиске поддержки, Кэтрин обвела взглядом столпившихся вокруг людей, машинально отмечая, что знает почти всех. Постепенно сознание возвращалось, и ужас от нелепейшей ситуации, в которую она умудрилась угодить, обрушился на неё. Господи, она же свалилась в обморок! При всём честном народе! Боже, да как же это? Да она же никогда на здоровье не жаловалась! И вообще никогда не теряла сознание… Да, выбрала наилучший момент, чтобы сделать это в первый раз.

— Спасибо, спасибо, я в порядке, — слабо запротестовала Кэтрин, увидев чью-то руку, подносившую к ней пузырёк с нюхательной солью. Однако кто-то — миссис Экройд, естественно — настойчиво совал пузырёк прямо ей в нос, и Кэтрин, зажмурившись, снова громко чихнула.

— Хватит, — резко, почти грубо крикнула Кэтрин, с силой отталкивая руку миссис Экройд от лица и вставая на ноги. От слишком быстрого движения всё вокруг покачнулось, но потом вернулось в нормальное положение.

— Миссис Хэскил, дорогая, думаю, Вам лучше снова присесть, — засуетился рядом мистер Барр, поспешно подставляя ей руку, чтобы она могла ухватиться за него, если вдруг ей снова станет дурно.

— Может, помочь Вам дойти до Вашей комнаты? — вторил ему встревоженный мистер Фрай.

— Как Вы себя чувствуете, душенька? — волновалась миссис Фрай.

— Кэтрин, Вы, наверное, так и не пришли в себя после дороги, — сокрушалась миссис Экройд.

Кэтрин обводила взволнованное общество хмурым взглядом, размышляя, что умудрилась привлечь к себе всеобщее внимание самым глупым способом, какой только можно вообразить. Она же не девчонка семнадцати лет, чтобы устраивать подобный цирк и развлекать скучающее собрание.

— Спасибо, я прекрасно себя чувствую, — очень чётко сказала она, надеясь, что инцидент будет исчерпан.

Почти все лица, обеспокоено смотревшие на неё, неодобрительно вытянулись, и она услышала, как кто-то громко фыркнул — полковник, конечно же.

— Большое спасибо, но я, правда, в порядке, — сказала Кэтрин, значительно смягчив тон. — Сожалею, что прервала Ваш разговор. Пожалуйста, не надо больше обращать на меня внимание.

— Конечно, милая, — сказал кто-то, она не посмотрела — кто.

Слава Богу, все решили, что она действительно полностью пришла в себя — да так оно и было — и снова вернулись к прерванным занятиям. Разумеется, Кэтрин то и дело ловила на себе любопытствующие взгляды, но стоически делала вид, что не замечает их.

Она уселась на диване рядом с миссис Экройд, которая по-прежнему обеспокоено разглядывала её, изобразила на лице улыбку и тихонько спросила:

— У меня всё в порядке с лицом? Я ничего не разбила, когда упала?

Миссис Экройд утешающе заулыбалась и так же тихо зашептала:

— Не переживайте, душенька, всё в порядке. Вы, конечно, бледненькая, но никаких повреждений нет. Да и откуда им быть? Ведь этот француз — месьё Дегри — подхватил Вас, едва Вы начали падать.

— Он не дал мне упасть? — недоверчиво переспросила Кэтрин, чувствуя, как что-то странное и непонятное сжимается в груди при звуке имени француза.

— Ах, да. Он, по-моему, испугался больше, чем мы все. Так побледнел, бедняжка, — с нескрываемым удовольствием шептала миссис Экройд, довольная, что может говорить о спесивом кузене мистера Кингсли в снисходительном тоне. — Схватил Вас на руки и сразу побежал к окну, крича, что Вам нужен свежий воздух.

Кэтрин невольно обвела глазами присутствующих, ища француза и его сестру, но их не было в гостиной.

— А куда они ушли? Я имею в виду, месьё Дегри и мисс Дегри?

— Не знаю, дорогая. Все были так обеспокоены Вашим состоянием. Я и не смотрела, куда они подевались. В самом деле, как невежливо. Могли бы и поинтересоваться состоянием Вашего здоровья.

Не в первый раз Кэтрин ощутила приступ неприязни к своей соседке. Миссис Экройд, без сомнения, добрая женщина, но иногда говорит, совершенно не утруждая мозги. Видимо, эти мысли отразились на её лице, потому что миссис Экройд вдруг оскорблено отодвинулась и стала смотреть в сторону. И Кэтрин вовсе не хотелось утешать старушку.

Кэтрин снова обвела глазами помещение и увидела, как в двери входит мисс Дегри. Девушка выглядела спокойной, как ни в чём и не бывало. Правда, подходя к Кэтрин, она попыталась — не очень успешно — изобразить на лице участие.

— Миссис Хэскил, — честное слово, эту француженку надо использовать для быстрой и качественной заморозки продуктов, — надеюсь, Вы пришли в себя?

— Да, пришла, — ровно и без всякого выражения сказала Кэтрин, не отводя взгляда с девушки.

Мисс Дегри смотрела на неё в некотором замешательстве, заметно повела плечом, и на лице её промелькнула неприятная усмешка. Холодно кивнув, француженка величественно выплыла из гостиной, вызвав недоумённые взгляды всех присутствующих.

— И зачем она приходила? — услышала Кэтрин недовольный шёпот миссис Фрай.

Кэтрин невольно усмехнулась. И, в самом деле, зачем она приходила? Непонятно почему, при этой мысли у Кэтрин потеплело на сердце.

4

Спор между полковником и мистером Фраем разгорелся с новой силой, грозя превратить гостиную в поле боя. Все присутствующие мужчины разделились на два лагеря и горячо отстаивали свою точку зрения. Дамы заметно скучали, с трудом подавляя зевки, с кислым выражением лица обмениваясь пустыми замечаниями на счёт погоды и красоты местной природы. Всем не терпелось осмотреть особняк, или сходить куда-нибудь на прогулку, или… Да, в общем, не важно, чем заниматься, лишь бы не слушать занудные мужские разговоры.

Кэтрин тоже заскучала, рассеяно рассматривая акварели на стенах. Видимо, роскошь этого дома стала для неё уже чем-то привычным, потому что она не испытывала особого восторга. Мысли, словно птицы-непоседы, всё время улетали куда-то далеко, и Кэтрин вздрагивала, когда кто-нибудь из дам обращался к ней.

Краем глаза она заметила, что сын мистера Барра регулярно бросает на неё взгляды. Вряд ли его так уж тревожил её недавний обморок, так что выводы было сделать нетрудно. В другое время Кэтрин польстило бы внимание молодого человека, но сейчас она лишь бросила на него равнодушный взгляд и снова погрузилась в размышления.

Её отвлекли голоса, ставшие вдруг заметно более шумными и оживлёнными. Кэтрин выплыла из задумчивого тумана, в который ушла с головой, и обнаружила, что все дамы встали, джентльмены прекратили споры, а в дверях гостиной появились новые персонажи.

Кингсли и леди Иршем — высокая сухопарая женщина с вечно сердитым выражением лица, которое сейчас заметно смягчилось. Разумеется, и она не могла устоять перед обаянием хозяина Голубых кедров. Лорд Иршем — молодой человек, высокий, сутулый и довольно болезненный — смотрел на общество, собравшееся в гостиной, без особого выражения. Каждый раз, когда Кэтрин встречалась с ним, он казался ей похожим на снулую рыбу, вынутую из зимней реки.

— Господа, прошу прощения, что заставил Вас так долго ждать, — радостно возвестил Кингсли, обводя всех довольным взглядом и задерживаясь на Кэтрин. — Теперь попрошу Вас в столовую, там нас ждут закуски. А потом приглашаю всех, кто пожелает, прогуляться к берегу моря. Ну, а если кто-то слишком устал с дороги, можно отдохнуть — Вам всем будут предоставлены комнаты.

Джентльмены взяли под руки дам и чинно зашагали в указанном Кингсли направлении. Кэтрин видела, что хозяин повернулся к ней, собираясь, очевидно, предложить руку, но его поймала леди Иршем. Цепко ухватив Кингсли за рукав, пожилая леди томно завела глаза и проворковала:

— Мистер Кингсли, Вы очень, очень любезный человек. Я сказала это моему дорогому Чарльзу сразу же, как только мы познакомились с Вами, ещё год назад. Правда, Чарльз?

Лорд Иршем перевёл на мать безразличный взгляд и что-то невнятно пробормотал в ответ.

Лицо Кингсли исказилось, словно он с трудом сдерживал себя от того, чтобы не оттолкнуть старую леди, и Кэтрин с неподдельным интересом наблюдала, как тяжело ему далось подавить этот порыв. Едва сдерживая смех, Кэтрин согласилась принять помощь молодого мистера Барра и пошла вместе со всеми в столовую.

8
{"b":"156815","o":1}