Литмир - Электронная Библиотека
A
A

На лестнице зазвучали шаги. Первым вошел Гай, за ним — очень красивый светловолосый мужчина. Это был Деннис Карсон, один из заместителей Брэда, и при виде его Вера машинально поправила прядку, выбившуюся из прически. Затем на пороге появились Брэд и Джо. Брэд направился прямиком к Джоан, и молодой итальянец не отставал от него ни на шаг, как будто ему заранее выдали четкие инструкции.

— Вот ваш кавалер, Джоан! — подмигнул Брэд засмущавшейся девушке. — Отлично выдрессирован и готов исполнить любое ваше желание. Только обращайтесь с ним нежно!

Джо широко, от уха до уха, улыбнулся и протянул Джоан руку:

— Привет! Рад с тобой познакомиться. Лори стояла, ожидая, когда Брэд обратит на нее внимание, но как только голубые глаза взглянули. в ее сторону, девушке больше всего на свете захотелось провалиться сквозь землю. Она знала, что этот насмешливый взгляд не сулит ей ничего хорошего.

— Ну что, предвкушаете ярмарочное веселье, Лори? — прищурился Брэд.

— Да, — смело ответила девушка. — Обожаю луна-парки и шапито.

— Вы простите меня, если я замечу, что ваш тон не особенно убеждает в этом. И вы вовсе не выглядите так, будто, на самом деле только и думаете, что о развлечениях.

Наконец они отправились в путь, а когда добрались до места, городок уже ходил ходуном. Везде толпился народ, и Брэду, свернувшему на гравийную дорожку, ведущую к парковочной площадке, пришлось ехать очень осторожно. Он безропотно подчинился, когда полицейский, управляющий движением, указал ему в сторону боковой улочки, припарковался там и подождал Гая, который вез Мэри на своей машине.

Лори с изумлением увидела, как мимо них прошли, рука в руке, Джо и Джоан, и в первый раз они с Брэдом обменялись искренними непринужденными улыбками.

— Ну, здесь, кажется, все в полном порядке! — одобрительно заметил Брэд. — Итак, что будем делать дальше?

Лори сказала, что хочет узнать, выиграл ли кто-то из ее детишек призы. Они начали пробираться сквозь толпу, и девушка вцепилась в руку Брэда, чтобы не потеряться. Взволнованно подбежав к стендам, на которых были выставлены поделки конкурсантов, она чуть не запрыгала от радости, обнаружив, что один из ее учеников получил первое место.

— О, Брэд! — воскликнула она. — Разве это не замечательно?

Он взглянул через ее плечо на карточку под картонным паровозиком.

— Я вижу, юный С. Кинг увенчан лаврами. Его родители будут так же довольны, как и вы.

В голосе его слышалась ирония, и, когда Лори оглянулась и встретилась с ним взглядом, голубые глаза по-прежнему насмехались над ней.

Они с Брэдом прошлись по другим рядам и вдруг увидели Мэри и Гая, с интересом взирающих на экспозицию мебели.

— Я так рада за них, — прошептала Лори. — Мэри — замечательный человек!

— Да. — Это было все, что ей ответил Брэд. Побродив еще немного в праздничной толпе, среди мишуры и блесток, Брэд купил для Лори куклу в бесчисленных юбках и с хорошеньким фарфоровым личиком. Когда он протянул игрушку девушке, та настолько удивилась, что застыла на месте. Потом, порозовев от удовольствия, поблагодарила его:

— Какая прелесть! Спасибо, Брэд, это очень мило с вашей стороны, но я не могу принять…

— О, перестаньте! — нетерпеливо перебил он. — Я же не предлагаю вам бриллиантовое колье, так что нет необходимости в чрезмерной благодарности.

Затем он продемонстрировал свое искусство в стрельбе по мишеням и в игре в покер, уложил в бильярдные лузы пять шаров подряд и как мальчишка свистел и улюлюкал, подбадривая обезьян, участвовавших в скачках на палках. Лори сгибалась под грудой его призов — коробками конфет на все вкусы. Брэд наотрез отказался их нести, заявив, что половина удовольствия от выигрыша в любом турнире состоит в том, чтобы закидать призами какого-нибудь верного оруженосца.

— Не хотите чашку чаю перед фейерверком? — спросил он, когда они окончательно утомились от веселья и всяческих игр, и, поскольку Лори к тому времени пришла в чудесное расположение духа и чувствовала себя в обществе Брэда почти свободно, она немедленно ответила, что не желает ничего лучшего.

Они нашли киоск с чаем довольно быстро, и Лори наконец-то сгрузила все коробки конфет на свободный стул, а Брэд подравнял их в аккуратную башенку. Однако девушка отказалась разлучаться с куклой и продолжала прижимать ее к груди, пока расправлялась со своим чаем. Потом Брэд повел ее к местам для зрителей, где намечалось последнее представление вечера. Найдя два места на переполненных народом скамейках, он вновь аккуратно сложил стопкой коробки, на этот раз под сиденьем. Большая кукла по-прежнему оставалась в руках Лори. Брэд устроился рядом, закинув правую руку на спинку скамьи за плечами девушки, а левой доставая из кармана сигареты.

Растроганная до глубины души этими минутами безмятежного счастья, Лори внезапно подумала, что успела привыкнуть к звонким щелчкам крышечки от зажигалки, когда он прикуривает, прищуривая один глаз, и к голубоватым, каким-то очень уютным клубам дыма. Когда Брэд уйдет из ее жизни, ей будет этого не хватать. Есть и другие вещи, по которым она непременно станет скучать, но… Ее размышления были прерваны первым залпом фейерверка, невероятная красота зрелища приковала все ее внимание, и девушка полностью отдалась созерцанию.

После того как все закончилось, Лори чувствовала себя переполненной эмоциями и совершенно счастливой. Шагая рядом с Брэдом к выходу, она без умолку изливала ему свои восторги, чем заставила его несколько раз взглянуть на нее с подозрением — уж не притворяется ли? Но под сияющими высоко-высоко звездами, свет которых отражался в ее глазах, она лишь улыбалась ему в ответ.

— Спасибо, Брэд, — сказала она. — Это был прекрасный вечер.

И на этот раз он принял ее благодарность без комментариев.

— Мне пора, Лори, — спокойно сообщил Брэд, остановив «ягуар» возле общежития. — Скоро вернутся остальные, и у вас будет с кем поболтать и без меня.

Пока он это говорил, подъехали другие машины, и Лори попрощалась с Брэдом. Наверху в гостиной она выложила свою добычу на стол рядом с радиолой и сказала девушкам, что они могут съесть все шоколадные конфеты и расхватать плюшевые игрушки, но куклу она намерена оставить себе.

Забрав куклу в спальню, Лори посадила ее на кресло рядом с кроватью. Мэри, вошедшая в это время пожелать ей спокойной ночи, улыбнулась:

— Прелестная мордашка. Храни эту куклу, как талисман.

— Именно так я ее и воспринимаю, — ответила Лори и погладила куклу, как будто уже успела к ней сильно привязаться. — Я даже не представляла, что Брэд такой меткий стрелок. Он мог выиграть дюжину кукол, если бы они были предложены в качестве призов, но эту купил специально для меня. Она моя!

Глава 9

Уик-энд, последовавший за богатым событиями пятничным вечером, прошел спокойно и даже скучно, во всяком случае для Лори. Понедельник тоже ничем ее не порадовал, и на призыв к ужину, который Стелла, как обычно, «сыграла» на старой крышке от кастрюли, служившей в доме гонгом, Лори откликнулась без особого энтузиазма, а за столом рассеянно смотрела в окно и вяло ковыряла вилкой в тарелке. На этот раз даже Стелла, девушка легкомысленная и не слишком внимательная, заметила, что с подругой что-то не ладно.

— Эй, Лори, ты же не можешь существовать на одном шоколаде!

Шоколада, конечно, хватило на всех и на весь уик-энд, но Лори съела всего одну конфетку. Сделав над собой усилие, она улыбнулась и мужественно проглотила кусочек жареного мяса.

— Мне утром позвонил Деннис Карсон, — сообщила Вера, уже приступившая к десерту.

— И что он хочет?

— О, просто приглашает меня в среду на концерт, — ответила она с тщательно продуманной небрежностью.

Все в изумлении уставились на нее. Если Вера сумела добиться приглашения от самого Денниса Карсона — это не просто победа, а настоящий триумф! Все девицы-красавицы в округе добиваются внимания этого сердцееда! И подруги выразили надежду, что Вера устоит перед его чарами и не вобьет себе в голову, будто он питает к ней особый интерес.

15
{"b":"156595","o":1}