Литмир - Электронная Библиотека

Джорджи закончил свою скорбную повесть, его .голос был едва слышен. Мальчик запихнул руки в карманы широких брюк и пожал плечами. В первый раз Пирс заметил, какими худенькими были у мальчика плечи.

В конце концов, может он не такой уж и плохой. Этим утром на него обрушился такой удар.

Перед глазами Пирса ожило воспоминание о том роковом дне в его собственной жизни, когда он стоял перед столом директора школы и слушал, как Принси-пэл Болдуин зачитывал то ужасное письмо, написанное женой его отца. Пирс тогда был всего на пару лет старше этого сорванца. В душе у Пирса зашевелилось чувство сострадания к мальчишке, он похлопал Джорджи по плечу.

— Я знаю, это тяжело, но… Джорджи отпрянул в сторону.

— Откуда вам знать? Такому как вы? И все-таки я пришел к вам с предложением. И если Лак для вас хоть что-то значит, вы согласитесь.

При слове «предложение» сердце у Пирса сжалось. Ведь накануне Лак сказала именно это волшебное слово.

— Ну, давай, выкладывай.

Джорджи уставился на Пирса. Его глаза были такого же редкого цвета начищенной меди как и у Лак.

— Вы положите в сейф деньги, которые взял отец. Вам это вполне по карману, ведь вы вчера забрали столько денег у других. Если вы сделаете, как я сказал, я постараюсь, чтобы вы получили наш пароход «Дрим Эллен», а не эти проклятые картежники, хотя ваша расписка самая последняя.

Пирс не поверил своим ушам. Несмотря на большой детский рот, мальчишка повидал немало. Проще всего было бы сказать «нет», но Пирс прекрасно знал, что не сделает этого. Если он не вернет украденные капитаном деньги, сюда вызовут шерифа. Его милого Жаворонка могут посадить в тюрьму вместе с ее никчемным папашей.

— Я это делаю ради твоей сестры. Где находится сейф? Можешь ты туда проникнуть, чтобы никто не заметил?

Мальчик попятился и стал тереть глаза сжатыми кулаками, а затем быстро побежал по направлению к лестничной клетке.

В неприбранной капитанской каюте Пирс наблюдал, как паренек быстро и уверенно набрал код и открыл сейф. Пирс поклялся себе никогда и никому не отдавать на хранение свои сбережения.

Когда Джорджи запер в сейфе пятьсот тридцать пять долларов, он выглянул из каюты и посмотрел по сторонам, затем нетерпеливо сделал Пирсу знак рукой.

Остановившись у двери, Пирс измерил долгим взглядом каюты экипажа, находившиеся в другом конце. Всего несколько часов назад он очень славно устроился в последней каюте и любил ту, которая могла бы стать неотъемлемой частью его надежного будущего, ту, что была воплощением его самых заветных желаний.

И какого черта он позволил ей вышвырнуть себя из каюты?

— Тс-с-с! — стоящий у лестницы Джорджи яростно жестикулировал. Как будто кто-то и впрямь мог догадаться, что они собирались сделать.

У Пирса стало тяжело на душе при мысли, что сорванцу так быстро удалось выманить у него деньги. Бросив прощальный взгляд на дверь Лак, Пирс пошел по широкой палубе к тому месту, где его поджидал мальчишка в жуткой фетровой шляпе.

Шляпа! Пирс снова заглянул в каюту Лак. Он оставил там свою соломенную шляпу, принесшую ему счастье Четвертого Июня. Попозже, когда мальчишка успокоится, Пирс скажет ему, что Лак взяла у него шляпу на время и попросит его вернуть шляпу.

Спускаясь по лестнице вслед за Джорджи, Пирс увидел двух мужчин, направлявшихся наверх. Один из них с длинным тощим лицом и острыми колючими глазками схватил Джорджи за руку. Его тонкие брови удивленно поднялись, когда он наклонился вниз.

— Черт меня возьми, если это не щенок Луи, — сказал он хриплым голосом.

— Отстань от меня, — Джорджи попытался вырваться, но мужчина держал его очень крепко.

— Конечно отпустим, когда ты нам скажешь, где скрывается твой папаша, — добавил второй мужчина. На его прыщавом лице появилась недобрая улыбка.

Оба мужчины были средних лет и не выглядели как гуляки, ищущие повода для ссоры. И все же, каким бы неопытным мальчишкой ни был братец Лак, Пирс не мог допустить, чтобы его обидели.

— Мальчик со мной.

Оба мужчины переключили свое внимание на Пирса. Тот, что схватил Джорджи за руку, окинул Пирса сверху вниз оценивающим взглядом, явно прикидывая, какие у того возможности, затем неохотно отпустил мальчика.

— Мы только хотим узнать у этого паршивца, где сейчас находится его папаша.

— Да-а, — подтвердил другой мужчина. Его голос напоминал расстроенную скрипку. — Мы тут с мистером Блэкуэллом обнаружили, что у нас есть кое-какие общие интересы. Я правильно говорю?

Из-под шляпы джентльмена выбивались космы волос сомнительной чистоты. Он мрачно усмехнулся своему компаньону.

— Да-а, правда. У мистера Стоукса и у меня есть расписки от папаши этого нахала. Он дважды проиграл один и тот же пароход.

— Наверное, произошла ошибка, — кротко сказал Джорджи, переводя взгляд с одного игрока на другого. В этот момент он напоминал примерного мальчика, поющего в церковном хоре. — Отец пошел к кузнецу, чтобы приварить какую-то деталь к двигателю. На это, конечно, потребуется время. Почему бы и вам туда не отправиться и решить все на месте.

— Да, думаю мы именно так и сделаем, — растягивая слова, сказал «джентльмен», поглядывая на своего приятеля. Он сунул руку за полу сюртука и положил ее на рукоятку револьвера. — Ну, так вы готовы решить наши маленькие недоразумения, мистер Стоукс?

Злобная усмешка на лице Стоукса стала еще шире.

— С превеликим удовольствием, мистер Блэкуэлл. Просто сгораю от нетерпения.

Когда оба «джентльмена» повернулись и стали спускаться вниз, Пирс заметил, что Джорджи вздохнул с явным облегчением. Отдать парню должное — он быстро сориентировался и не испугался. В душе у Пирса зашевелилось мрачное предчувствие. А что, если Джорджи и ему солгал. Взял да и надул его.

— Мистер Кингстон! Господи, помилуй! — раздался испуганный голос Дэйви, а затем появился и он сам. На лице Дэйви застыл панический страх, он махал перед собой каким-то клочком бумаги.

Блэкуэлл и Стоукс остановились, загородив дорогу маленькому человечку. Оба были явно заинтересованы происходящим.

— Что такое, Дэйви? — спросил Пирс, глядя на Дэйви сверху вниз, через головы двух мужчин.

— Пегас! Его нет!

— Что? — Пирс оттолкнул Стоукса и Блэкуэлла. — Где он?

— Не знаю. Вчера был такой великий день, а сегодня я проснулся поздно. Когда я пошел взглянуть на Пегаса, его не было в конюшне. — Дэйви сунул Пирсу клочок бумаги, — а вот это висело на гвозде.

Когда Пирс взял записку, маленький Пэкинг прижался к нему вплотную, и в который раз Пирс удивился, как этот невоспитанный выскочка мог быть близким родственником Лак…

Думая о девушке, Пирс готов был поклясться, что уловил тонкий аромат розы, исходивший от ее волос. Он встряхнул головой, отгоняя образ Лак, и взглянул на записку:

— «Мистер Кингстон, мне очень нужна была быстрая лошадь. Я оставлю ее в платной конюшне в Портлэнде. Капитан Луис Пэкинг».

Онемевший Пирс стоял как вкопанный, пытаясь переварить очередную злобную выходку канадского негодяя, которого так любила Лак. Джорджи проскочил мимо Блэкуэлла, чуть не сбив того с ног.

— Ах, ты маленький невежа! — Блэкуэлл погрозил костлявым кулаком вслед убегающему сорванцу. — Когда в следующий раз этот выродок попадется мне в руки, я оборву его уши.

— Что в письме? — спросил Стоукс, вырывая листок бумаги. Он быстро прочел две первые строчки и передал письмо Блэкуэллу. — Не мудрено, что этот недоносок удрал. Маленькая лживая тварь! Клянусь, он хотел нас одурачить, чтобы мы ушли с парохода, и он мог бы нас опередить.

Блэкуэлл согласно закивал головой. Он убрал с глаз прядь длинных темных волос и повернулся к Пирсу.

— Думаю, вы не будете так неосмотрительно защищать этого паршивого щенка, когда мы его поймаем в следующий раз. А теперь я пойду в рулевую рубку и скажу, чтобы отправляли пароход. Поплывем на старой посудине вниз по реке, чтобы опередить этого ворюгу, французскую скотину, которая хочет нас обставить и увести из-под носа «Дрим Эллен». Такой подлый трус как он может улизнуть, прихватив с собой вашу лошадь.

19
{"b":"15655","o":1}