Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Преданность и умение хорошо делать свое дело — очень важные качества в людях, которые работают на вас, — сказал Джош.

— Преданность напрямую зависит от суммы на чеке, который они получают в конце месяца.

— Папа!

— Да, дорогая, увы, это так.

Неужели ее отец циник? Как он воспримет новость о беременности Дэни и о том, что ребенка возьмет на воспитание Лекса? Джош накрыл ее руку своей. Счастье, что сегодня он с ней, подумала девушка.

— Лекса сказала мне, что вы владеете двумя магазинами игрушек, — обратился Доналд к Джошу. — Уважаю людей, которые знают, как преумножить свое богатство.

— Папа, сегодня же праздник, нельзя ли не говорить о делах? — тихо попросила Лекса.

Доналд пожал плечами и провел рукой по своей редеющей шевелюре.

— Попробовать, конечно, можно. — Помолчав немного, он спросил Джоша: — Как давно вы встречаетесь с Лексой?

— Около шести недель, — ответил тот.

— Она не много рассказывает мне, когда звонит. Сообщает время, когда приедет, и время, когда отбудет.

— Слушая тебя, можно решить, будто я реактивный самолет.

— Судя по темпу твоей жизни, так и есть, — проворчал отец. — Ты останавливаешься лишь тогда, когда вы с твоей сестрицей что-нибудь задумываете.

Неожиданно прозвучавшее приветствие заставило всех повернуть головы к дверям.

— Добрый вечер. Надеюсь, я не опоздала к обеду? — Это была Дэни.

— Нет, ты как раз вовремя. — Лекса пригласила ее присесть рядом с ними на диван. — Познакомься, это Джош.

Дэни подошла к ним, бросила оценивающий взгляд на мужчину и, хитро подмигнув Лексе, сказала:

— Н-да, ты отхватила себе настоящего красавчика!

Лекса почувствовала, как ее щеки заливает краска.

Она обняла сестру.

— Мы не слышали, когда ты приехала.

— Я вошла с черного хода, — сказала Дэни. Она обняла сестру, а потом протянула руку Джошу. — Лекса говорила мне, какой вы весь из себя замечательный. И насчет потрясающих голубых глаз она не ошиблась.

От ее слов Лексе захотелось провалиться сквозь землю, а Джош подмигнул ей и сжал ее колено.

Дэни разгладила складки своей безразмерной рубашки и бросила настороженный взгляд на отца.

— Послушай, Лекса, я думаю, с этим надо поскорее разделаться. Что скажешь?

Сердце Лексы екнуло.

— Может, лучше подождать и сообщить обо всем после обеда?

— О чем вы собираетесь сообщить? — потребовал ответа Доналд.

— Папа, я жду ребенка. Роб не хочет на мне жениться. Я собираюсь рожать, а Лекса усыновит малыша. Мы с Лексой много говорили об этом. Я все уже решила. — Дэни замолчала, судорожно сжимая руки в карманах.

У Доналда Китреджа приоткрылся рот. Он переводил ошеломленный взгляд с одной дочери на другую. Наконец придя в себя, он заявил младшей:

— Я хочу поговорить с тобой у себя в кабинете. Немедленно.

— Папа…

— Дэниель. — Его тон не допускал возражений. Лекса вскочила, готовая встать на защиту сестры.

— Отец…

Доналд повернулся к старшей дочери.

— Я хочу поговорить с Дэни без свидетелей. С тобой мы побеседуем после обеда. Мы еще обсудим все более тщательно в ближайшие месяцы. — Он приказал Дэни следовать за ним в кабинет, и она послушно удалилась.

Лекса собралась было пойти за ними, однако Джош удержал ее.

— Пусть поговорят.

— Но, Джош, ты не знаешь, каким он может быть. Я не хочу, чтобы он ее расстраивал.

— Ты всегда все делаешь за нее?

— Нет, конечно, но…

— Он отец, — мягко проговорил Джош. — Он хочет знать немного больше того, что Дэни ему сообщила.

— С ним трудно говорить.

— Речь идет о его внуке.

— У отца точно так же не будет хватать на него времени, как не хватало на нас. — В ее голосе звучала горечь.

— Ты не можешь этого знать наверняка.

— Если отец захочет поинтересоваться, чем я живу, или пообщаться со своим внуком, я позволю ему. Но не думаю, что это произойдет. — Она посмотрела на дверь, за которой скрылись отец и сестра.

Джош тронул Лексу за руку:

— Позволь им побыть одним.

Она помолчала, обдумывая его слова.

— Пожалуй, ты прав. Дэни не позволит отцу загнать себя в угол. — Лекса улыбнулась. — Ты не против разрезать индейку?

Джош понял ее желание сменить тему.

— А ваша экономка не будет возражать? Клер обычно, когда готовит, выгоняет меня с кухни.

— Просто подари Анне одну из своих неотразимых улыбок, она и растает.

— И посмотреть на нее своими потрясающими голубыми глазами? — поддразнил он.

— Все-то ты помнишь!

Он усмехнулся:

— Моя голова работает как компьютер. Любая информация заносится в банк памяти.

Лекса игриво стукнула его в плечо и подтолкнула в сторону кухни.

— Давай, компьютер, держи курс на кухню. Мы найдем тебе применение.

Он повернулся, схватил ее в объятия и поцеловал.

— Ну что, какой-нибудь из известных тебе компьютеров способен на такое?

— Нет! — выдохнула Лекса с улыбкой. Она обожала этого мужчину.

Обед по случаю Дня благодарения был приготовлен отменный, правда, атмосфера за столом царила напряженная. Ни Доналд, ни Дэни не обмолвились ни словом о своем приватном разговоре. Лекса нервничала, а Джош не знал, как ее успокоить. Он всеми силами старался поддерживать вежливую беседу. К немалому его облегчению, Дэни вдруг принялась шутить и трещать без умолку. Ее беспечная болтовня немного разрядила обстановку.

Наблюдая за ней, Джош отметил, что некоторые ее жесты и манеры удивительно напоминают Лексу. Правда, сходство это поверхностное. Они совсем разные — волосы у Дэни темно-русые, а глаза ореховые. Кроме того, Дэни любит находиться в центре внимания, что совсем несвойственно Лексе.

Когда Дэни с отцом начинали спорить, Лекса выступала чем-то вроде буфера.

Едва Дэни завладела вниманием сестры — они принялись делиться новостями об общих знакомых и обсуждать, кому из родственников что подарить на Рождество, — с Джошем заговорил Доналд. Его интересовало, какое тот получил образование и что у него за семья. Заметив, что отец подверг Джоша допросу с пристрастием, Лекса послала ему ободряющую улыбку. Он улыбнулся ей в ответ.

На десерт Анна подала традиционный для Дня благодарения тыквенный пирог.

— Джош, у меня есть несколько любопытных головоломок, которые я коллекционирую уже много лет, — сказал Доналд. — Не хотите взглянуть?

— Я думала, ты хочешь поговорить со мной, — напомнила отцу Лекса.

— Времени до субботы предостаточно, и проблема никуда не исчезнет. У меня есть большое желание познакомиться с нашим гостем поближе. Надеюсь, Джош, вы не возражаете? Не против, если мы с вами уединимся в моем кабинете?

Джош и сам хотел поговорить с отцом Лексы. Возможно, если он узнает, что за человек Доналд Китредж он сможет лучше понять Лексу.

— Конечно. — Джош поднялся, отодвинув стул. Взгляд, адресованный Лексе, говорил: «Не тревожься за меня».

— А мы можем пойти и потрепать нервы Анне, — со смехом предложила Дэни.

— Мы можем пойти и помочь Анне, — возразила Лекса, провожая мужчин настороженным взглядом.

В кабинете Доналда Китреджа пахло дорогам деревом и кожей. Две стены до самого потолка занимали полки с книгами, у окна стоял огромный письменный стол красного дерева, а напротив выложенного кирпичом камина — два кожаных кресла цвета бургундского вина.

Джош с удовольствием рассмотрел коллекцию головоломок, а после сел в предложенное хозяином кресло у камина.

— Ваши отношения с Лексой — это серьезно? — спросил Доналд напрямик.

— Вполне.

— Полагаете, Лекса знает, на что идет, соглашаясь усыновить ребенка?

— Я думаю, вам следует спросить об этом саму Лексу.

Доналд Китредж нахмурился:

— Нам с Лексой трудно найти общий язык. А когда речь заходит о ее сестре, то с ней и вовсе невозможно разговаривать.

— Судя по тому, что она мне рассказала, это вполне объяснимо.

Обдумав слова Джоша, Доналд кивнул.

16
{"b":"156546","o":1}