Литмир - Электронная Библиотека

Медленно плывущее по небу облако на несколько минут заслонило от них луну, окутав вершину кряжа масляной чер­нотой. Чтобы дать отдохнуть ногам, Питт присел на камень в форме гриба; Джордино, тяжело дыша, стоял рядом на четве­реньках. Воли у них еще хватало, но силы были уже не те, что десять лет назад. Тогда они были жеребцами, сейчас возраст давал себя знать мелкими болячками и сильной ломотой во всем теле.

— Все царство за спутниковый телефон, — прохрипел Джор­дино.

— Я бы согласился на лошадь, — отозвался Питт.

Пока они приходили в себя, из-за облака выскользнул се­ребристый полумесяц и залил окружающую местность туман­ным голубым светом. Питт встал, потянулся, посмотрел на противоположную сторону кряжа. Крутой склон заканчивал­ся низкими каменистыми холмами, окружавшими неглубокую чашевидную долину. Питт внимательно оглядел ее и заметил странные объекты, показавшиеся ему вначале темными круг­лыми пятнами, разбросанными по центральной части.

— Ал, подойди и посмотри туда. Скажи, мне, случайно, не мерещится? — указал он рукой в сторону впадины.

— Если ты видишь кружку пива и сандвич «субмарина», то можешь меня не утруждать — ты галлюцинируешь, — ответил Джордино, неохотно поднимаясь и направляясь к Питту. Он долго напряженно вглядывался в склон и в конце концов кив­нул, рассмотрев в неясном свете с десяток пятен, рассыпавших­ся по долине.

— Не Манхэттен, конечно, но какая-то цивилизация явно присутствует.

— Темные пятна очень похожи на гэры. Возможно, мы на­ткнулись на небольшое поселение или на кочевье, — предпо­ложил Питт.

—  Не настолько небольшое, чтобы там не оказалось кофей­ника, — произнес Джордино, потирая ладони от холода.

—  Будь я на твоем месте, меня бы устроил и чай.

—  От горячего чая я бы не отказался.

Питт глянул на часы — они показывали почти три часа утра.

—  Если двинемся сейчас, то к рассвету спустимся.

—  Как раз к завтраку, — поправил его Джордино.

У них словно прибавилось сил. Они бодро, хотя и осторож­но, устремились вниз, в неглубокое ущелье, затем проползли между усыпанными камнем холмами. Они двигались с удвоен­ной энергией, уверенные в том, что худшее из их испытаний ос­талось позади. В лежавшей перед ними деревне, теперь уже явственно видневшейся в предрассветной дымке, путников ожи­дали вода и пища.

Их продвижение отчасти замедлилось из-за необходимо­сти огибать несколько слишком крутых вертикальных подъ­емов. Обессилевшие, они не смогли на них забраться. Они мед­ленно обошли плоский, похожий на огромный стол валун и остановились отдохнуть на краю небольшого плато. Внизу, примерно в миле от них, черным, как тень, пятном лежало поселение.

Первые солнечные лучи прорезали восточную часть неба, но света дали не много. Питт и Джордино разглядели впереди только центральное сооружение деревни, темно-серый силуэт которого отчетливо виднелся на светлом фоне песка. Питт на­считал вокруг него двадцать две круглые юрты. Издали они показались ему гораздо крупнее тех, которые уже доводилось ви­деть в Улан-Баторе и его окрестностях. Настораживало его толь­ко отсутствие огня — он не видел ни костров, ни факелов. Все время, пока они двигались к поселку, он оставался черным как смоль.

Питт разглядел разбросанные по всему поселению или сто­янке темные фигуры животных, взрослых и детенышей, принад­лежавших местным обитателям. Большое расстояние до посел­ка не позволяло сказать, лошади это были или верблюды. Одни находились в открытом загоне вблизи гэров, другие свободно бродили по долине неподалеку от поселения.

— Помнится мне, ты мечтал о лошади? — спросил Джор­дино.

— Будем надеяться, там есть не только верблюды.

Они довольно легко преодолели последнюю равнину. Ког­да между ними и поселением оставалась всего сотня ярдов, Питт внезапно замер как вкопанный. Джордино, заметив это, тоже остановился, напряг зрение и слух, пытаясь уловить признаки опасности, но не заметил ничего необычного. Ночь была ти­хой, тишину нарушали только порывы ветра. По поселению никто не перемещался.

— Что тебя так насторожило? — наконец прошептал он Питту.

— Взгляни на животных. Они не двигаются, — тихо отве­тил Питт.

Джордино долго всматривался в разбросанные по поселе­нию темные пятна животных, пытаясь отметить какое-то ше­веление. В нескольких ярдах от того места, где они находились, он отыскал глазами нечеткие силуэты трех коричневых верб­людов, стоявших вместе, с поднятыми головами. Он несколь­ко минут разглядывал их. Животные не делали попыток поше­велиться, они словно замерли.

— Возможно, они спят, — предложил Джордино.

— Нет, — ответил Питт. — Принюхайся, запахов тоже нет.

Питту случалось посещать довольно много ферм и ранчо,

поэтому он хорошо знал — прежде чувствуется запах испраж­нений, а потом уже самих животных. Он сделал несколько ша­гов вперед, медленных и осторожных, пока не поравнялся с группой из трех верблюдов. Они не выказали страха, оставаясь неподвижными, даже когда Питт провел рукой по шее одного из них. Джордино с изумлением наблюдал, как Питт похлопал верблюда по ноге. Верблюд не сопротивлялся, он лишь снача­ла покачнулся, а потом медленно завалился на бок. Джордино, подбежав, уставился на животное, которое, перевернувшись на спину, недвижимо лежало, вытянув ноги к небу. Точнее, не ноги, а бруски.

Упавший верблюд, как и все остальные, был сделан из де­рева.

28

—  Как это они исчезли? Куда? Почему? — По мере того как в Боржине закипала ярость, вена на его шее вздувалась, напо­миная обхватившего горло червя. — Ведь твои люди все время шли за ними!

Хотя начальник охраны был намного выше Боржина, стоя перед хозяином с понурой головой, он словно уменьшился в размерах, увял, как цветок, от резких окриков Боржина.

—  Их следы просто исчезли в песке, господин. Другой ко­леи там нет, то есть их никто не ждал там на автомобиле. До ближайшей деревни им идти километров пятьдесят к востоку, хотя они двигались на юг. Им не выжить в Гоби, мой господин. Это нереально, — тихо проговорил Батболд.

Татьяна, стоя у бара, готовила брату и себе по коктейлю из мартини с водкой и одновременно вслушивалась в разговор. Она подала брату бокал, отхлебнула глоток из своего, затем спросила:

—  На кого они работают? На китайцев?

—  Нет, — ответил Батболд. — Я так не думаю. В монголь­ский государственный эскорт их, очевидно, включили за взят­ку. Китайцы, похоже, не заметили их отсутствия и как ни в чем не бывало уехали. Примечательно то, что внешне они очень похожи на тех людей, которые прорвались на наши склады в Улан-Баторе два дня назад.

—  Китайцы действовали бы намного аккуратнее, — вста­вил Боржин.

—  Нет, они не китайцы, — повторил Батболд. — Я видел их. Они похожи на русских. Хотя доктор Гантумур из лаборатории утверждает, что они разговаривали с ним по-английски да еще с американским акцентом.

Татьяна внезапно поперхнулась коктейлем, опустила бокал на стол и прокашлялась.

—  Американцы? — запинаясь, переспросила она. — А как они выглядят?

— Я мельком видел их в окно. Успел только заметить, что один высокий и худой, черноволосый, а второй — пониже, очень крепкий, с вьющимися волосами, — сказал Боржин.

Батболд кивнул.

— Верно, именно так они и выглядят, — пробормотал он, не упомянув, что хорошо разглядел их, когда оказался рядом и получил удар лопатой в лицо.

— Я знаю их, — выдохнула Татьяна. — Они из НУМА. Зо­вут их Дирк Питт и Ал Джордино. Это они спасли нас от волны там, на Байкале, когда мы находились на рыбацком судне. Они же незадолго до нашего отъезда из Сибири пробрались на борт «Приморского» и выкрали русского ученого.

— Но как они выследили тебя здесь? — резко спросил Боржин.

— Я не знаю. Возможно, докопались до арендного догово­ра с «Приморским».

— Они суют нос в дела, которые их не касаются. Как они проникли в комплекс? — спросил он, повернувшись к Бат- болду.

67
{"b":"156277","o":1}