Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Так поздно? — удивился Стивен. — К этому времени я уже часа два как за столом.

— Пожалуй, закажу для тебя медаль!

— Я ухожу, так что вставай — тебе нужно посмотреть, как включается сигнализация.

Оливия нехотя вылезла из-под одеяла, натянула халат и, наспех проведя пару раз щеткой по спутанным волосам, открыла дверь.

На Стивене был темный костюм-тройка великолепного покроя, белоснежная рубашка подчеркивала легкий загар. При одном взгляде на этого мужчину у Оливии невольно забилось сердце, но не от желания, а просто от радости, как будто увидеть Стивена утром было лучшим началом дня. И все же руки ее машинально метнулись к груди, чтобы запахнуть поплотнее халат.

Этот жест не ускользнул от внимания Стивена. Он поспешно отвел глаза от соблазнительной женской груди и сказал:

— Пойдем, я покажу тебе, как устанавливать сигнальную систему.

Оливия старалась внимательно слушать его объяснения, но это оказалось нелегко. Какая мука стоять рядом со Стивеном в одном халате и запоминать какие-то цифры, делая вид, что не замечаешь его близости и не ощущаешь исходящий от него восхитительный аромат одеколона!

— Дальше. Вот этот ключ для этого замка, — говорил Стивен, старательно отводя глаза от выступающих под тканью холмиков грудей. — Другой ключ... — Боже, что же она со мной делает?! — с отчаянием подумал он, стараясь не выдать своего волнения, — запирает вот этот замок. Поняла?

— Пожалуйста, покажи все еще раз.

Оливия почти ничего не понимала и желала только, чтобы Стивен ушел как можно скорее. Но не рисковать же всеми этими дорогими картинами, книгами, мебелью, которыми напичкан дом, только потому, что она не в состоянии понять, как закрывается дверь!

— Может быть, мне лучше написать, по пунктам? — язвительно осведомился Стивен.

И опять его ирония задела Оливию за живое.

— В этом нет необходимости.

Повторные объяснения она слушала так сосредоточенно, как если бы от этого зависела ее жизнь.

Наконец Стивен взглянул на часы и хмыкнул.

— Из-за тебя я сегодня опоздаю. Такого не случалось уже несколько лет.

— Что ж, ты ведь мог объяснить мне все это еще вчера вечером, не так ли?

Да, конечно, мог бы. Но только вчера за ужином они открыли бутылку вина, которую прикончили уже в гостиной. Оливия, сбросив туфли, уселась у камина — совершенно безобидная поза, но Стивен уже не мог оторвать глаз от ее стройных ног. Он никогда не понимал, почему некоторые считают женские лодыжки особенно эротичными, но в этот вечер на него снизошло прозрение.

Почувствовав, как расслабляюще действуют на него воспоминания, Стивен с трудом вернулся в реальность. Вчера он изменил своей многолетней привычке и не стал просматривать документы, а сегодня еще и опаздывает! Он нахмурился.

— Вернусь около семи.

Оливия выжидающе посмотрела на него.

— Ты ужинаешь дома? Или где-то еще?

Стивен еще в пятницу условился о встрече с потенциальным клиентом после работы, но не счел возможным для себя оставить Оливию одну в ее первый день в Нью-Йорке.

— Нет, сегодня я никуда не иду, — подавив вздох, солгал он.

— Тогда... — Оливия вдруг странно оробела, — может быть, я приготовлю для тебя ужин? Куплю продукты и все остальное. Мы ведь вчера договорились — это будет, мой вклад.

Стивен скрыл улыбку, невольно восхищаясь ее стремлением к независимости. Интересно, что она приготовит? Наверное, что-нибудь простенькое. Купит полуфабрикат, разморозит и... Его чуть не передернуло.

— Хорошо. Буду ждать с нетерпением.

Проводив Стивена, Оливия вернулась к себе, приняла душ и стала одеваться. Теперь, когда Стивен освободил ее от хлама, комната выглядела лучше, чем накануне. Сюда бы какие-нибудь приличные шторы вместо этих бездушных жалюзи, подумала вдруг Оливия и тут же одернула себя: ты здесь временно, так что не твоего ума дело затевать глобальные проекты!

Она надела черные брюки и черный теплый свитер и отправилась на сабвее к месту работы.

Феликс Лоример выглядел типичным владельцем книжного магазина — высокий, сухощавый, стройный, с непокорной гривой волос, все время норовивших упасть на глаза. Милый, рассеянный, очаровательно вежливый, он был одинок и привлекателен — полная противоположность Стивену Гордону. Но Оливия не стала бы встречаться с Феликсом, даже если бы тот оказался единственным мужчиной на планете.

— Заходи, Оливия. — Феликс протянул руку и приветливо улыбнулся. — Я сделаю кофе, а потом все тебе покажу.

— Спасибо. — Она улыбнулась и сняла пальто.

— Где ты остановилась? — спросил Феликс, вешая ее пальто на вешалку.

— У друзей.

К ее радости, Феликс не стал вдаваться в детали и ограничился кивком.

Освоиться на новом месте оказалось нетрудно, дело было поставлено точно так же, как в Глостере. После того как они с Феликсом выпили кофе, Оливия принялась за почту. Потом рассортировала поступившие книги и отложила заказанные издания. Покупателей оказалось значительно больше, чем в родном городке Оливии, и к концу рабочего дня она немного устала. Однако по дороге домой ей пришлось еще зайти в супермаркет на соседней улице и купить все необходимое для ужина. Никогда еще выбор продуктов не отнимал у Оливии столько сил. Ей хотелось произвести впечатление на Стивена.

Вернувшись вечером домой, Стивен застал непривычную картину — в нос ему ударили незнакомые упоительные ароматы, из кухни доносилась громкая музыка. В столовой уже был накрыт стол на двоих.

Когда Стивен вошел в кухню, Оливия поначалу его не заметила. Она наклонилась за чем-то, стоящим на нижней полке шкафа, и Стивен, увидев, как черные брюки обтягивают ее бедра, почувствовал, что в горле пересохло.

— Привет, Оливия.

Услышав знакомый мягкий голос, она медленно выпрямилась и повернулась. О Боже, подумала она, как же он великолепен!

— Привет, — весело отозвалась Оливия. — Как прошел день?

— Спасибо, хорошо.

— Выпьешь чего-нибудь? Или сначала переоденешься?

Стивен улыбнулся.

— Еще немного, и ты предложишь мне трубку и тапочки.

Его сарказм задел ее — Оливия напряглась.

— Я только хотела...

— А получилась пародия на жену.

— Ничего похожего у меня и в мыслях не было, — буркнула она и обиженно поджала губы.

Стивен медленно обвел взглядом кухню, и ему показалось, что от присутствия Оливии она словно ожила и преобразилась.

— Ты готовишь пир? Пахнет упоительно.

— Не совсем. — Оливия покраснела от удовольствия. — Иди переоденься, потому что ужин будет готов ровно через пять минут.

Вчера он пренебрег работой. Сегодня утром — опоздал. А теперь эта женщина приказывает ему переодеться!

— Через пять минут, — эхом отозвался Стивен и вздохнул.

Ему понадобилось чуть больше времени, и все потому, что, к его крайнему неудовольствию, Оливии удалось-таки направить его мысли в нежелательное русло. В чем дело? В ее самонадеянности, распорядительности? Или, может быть, в том, что после незабываемой каирской ночи у него не было близости с женщиной? И Стивену никого не хотелось! До сих пор. Никого, кроме Оливии.

Ужин начался плохо. Стивен долго хмурился над тарелкой с салатом.

— Ты не любишь овощи? — нервно спросила Оливия.

— Почему же, люблю, но тебе не следовало идти на такие траты.

— О, это пустяки, — солгала она, думая о ветчине по-вирджински, дожидавшейся своей очереди в духовке. — Не откроешь вино? Я купила бутылку.

Стивен покачал головой. Хватит ему прошлой ночи, когда он ворочался и метался в душной спальне на широкой кровати, думая о том, как отреагирует Оливия, если он сейчас проскользнет к ней в постель.

— Конечно. Но я пить не буду, — предупредил он.

— Тогда и я не буду.

Потом Оливия торжественно внесла в столовую ветчину по-вирджински.

— Оливия... — застонал Стивен.

— Только не говори, что ты вегетарианец.

— Да нет, я ем мясо... — Он вздохнул. — Просто дело в том, что ты потратила, наверное, целое состояние на этот ужин, не говоря уже о времени и силах.

19
{"b":"156245","o":1}