– Не стоит возлагать слишком большие надежды, – помрачнев, заявила Джо-Энн.
Бейли недоверчиво уставилась на нее.
– Ты что, рехнулась?
– Возможно. Я, конечно, взволнована, но нельзя забывать, что, хотя от агента зависит очень многое, книга должна быть отлично написана. Издателей интересуют острые сюжеты и яркие образы героев, а агенты всего лишь заключают контракты.
– Слушай, а почему ты мне ничего не рассказала? – опомнилась вдруг Бейли.
– Я хотела позвонить, честное слово, хотела, но к тому времени, как я помыла посуду, уложила детей и просмотрела сделанные мною заметки, было уже слишком поздно. Кстати, пока я не забыла, – Паркер дал о себе знать?
Меньше всего Бейли хотелось говорить о Паркере. Если бы она призналась, что Паркер действительно позвонил, Джо-Энн засыпала бы ее вопросами, отвечать на которые не было никакого желания. Но и врать своей приятельнице Бейли не могла.
Поэтому она выбрала компромиссный вариант.
– Да, но я в тот момент работала, и он предложил, чтобы я перезвонила, когда освобожусь.
– И что?
– Я… – промямлила Бейли, чувствуя себя совершенно несчастной, – я не перезвонила.
– Ты хоть понимаешь, что он изумителен?
– Слушай, ты ничего не имеешь против того, чтобы не обсуждать личность Паркера? – спросила Бейли. Намерение отыскать его исчезло – по крайней мере, на данный момент. – У меня и без того в голове полная неразбериха. Мне… мне необходимо разобраться в своих мыслях.
– Конечно. – Джо-Энн сочувственно посмотрела на подругу. – Не торопись, но и не очень медли. Мужчины вроде Паркера Дейвидсона не часто попадаются на пути. Да что там – один раз в жизни, если сильно повезет.
Позже тем же вечером Макс, как всегда, улегся на принтер и свернулся уютным клубком. Бейли работала уже целый час – без каких-либо видимых результатов. Через некоторое время она поймала себя на том, что вместо имени Майкла печатает «Паркер».
Вполне объяснимая ошибка, тряхнув головой, решила Бейли: она устала и почти весь день думала о Паркере. Боже милостивый, неужели она так никогда и не избавится от мыслей об этом человеке?
Все, надо устроить перерыв. Бейли взяла вечернюю газету, но и тут имя Паркера сразу бросилось в глаза. Она замерла в оцепенелой неподвижности, пытаясь прогнать наваждение, и, только вчитавшись в колонку, посвященную местной хронике, убедилась, что речь действительно шла о Паркере.
Она присела у кухонного стола и сконцентрировала внимание на короткой заметке. Речь шла о том, что началась закладка фундамента под высотное здание, предназначенное для банка, а Паркер Дейвидсон упоминался как архитектор проекта.
Бейли дважды перечитала заметку, ее так и распирало от чувства гордости.
Нужно позвонить Паркеру, принести извинения, поблагодарить за помощь. Так в чем же дело? Неужели так трудно поднять телефонную трубку и набрать номер?
Но Бейли никак не могла решиться. Что она ему скажет? Ну, попросит прощения за вчерашнее поведение, потом сообщит, что только что увидела его имя в газете. На все это потребуется тридцать секунд, а дальше что?
В кухню степенно вошел Макс и принялся тереться у ног хозяйки, выпрашивая порцию любимого корма.
– Отстань, сейчас не до тебя, – буркнула Бейли, бросив на него свирепый взгляд.
Расхаживание взад-вперед по кухне не придало ей храбрости, не вдохновил на подвиг и осмотр полок холодильника. Последнее только возбудило Макса, решившего, что она все же передумала и в конце концов приступит к кормлению.
– О, святые небеса! – воскликнула Бейли. Не на кота надо злиться, а на себя.
Она сняла трубку, набрала номер Паркера и стала ждать. Прозвучал гудок. Потом второй, третий…
Паркер не отзывался. Наверняка отправился с какой-нибудь сногсшибательной блондинкой в ресторан, чтобы отпраздновать свой успех. Четвертый гудок. А чего, собственно, она ждала? Что все вечера он будет сидеть у телефона? Он красив, сексуально привлекателен, благороден и…
– Алло.
Его низкий голос застал Бейли врасплох.
– Паркер?
– Бейли, это вы?
– Да, я, – ответила Бейли, стараясь говорить непринужденно. – Здравствуйте. – Все слова мгновенно улетучились, и она замолчала.
– Здравствуйте, – наконец отозвался Паркер.
– Я не вовремя? – Бейли принялась наматывать телефонный провод на указательный палец, затем на запястье и наконец на локоть. – Могу перезвонить попозже, если вам так будет удобнее.
– Все в порядке, я не занят.
– Вот, увидела ваше имя в газете и хотела поздравить вас. Об этом проекте много говорят в городе.
Ясно представилось, как он передернул плечами. Воцарилось молчание, прерывать которое Паркер, по всей вероятности, не собирался.
– А еще хочу принести свои извинения за грубый тон во время последнего разговора, – добавила Бейли. Провод так плотно обтягивал ее руку, что пальцы совсем онемели. Лихорадочным движением она освободилась от шнура. – Я была груба и бестактна; вы не заслужили такого обращения.
– Значит, у вас все-таки что-то застопорилось.
– Простите, не поняла. – Бейли не была уверена, что правильно поняла его слова.
– Снова возникла проблема с вашим романом?
Бейли удивилась. Как это он догадался?
– Э-э-э…
– По-моему, настало время проверить все с мужской точки зрения. Прав я или нет?
– Прав или нет? Ни то и ни другое. Я позвонила, чтобы извиниться.
– А как идет работа над рукописью?
– Не очень хорошо.
– Это все, что мне надо было услышать. Слова Паркера озадачили ее.
– Если вы думаете, что единственной причиной моего звонка было попросить помочь мне, то вы очень ошибаетесь, уверяю вас.
– Тогда почему же вы позвонили?
– Да просто для того, чтобы объясниться.
– Давайте, объясняйтесь, я внимательно слушаю.
Более глупую ситуацию трудно представить!
– Моя мать всегда говорила, что грубости нет никакого оправдания, поэтому я хотела… – Внезапно Бейли умолкла, не в силах произнести больше ни единого слова.
– Продолжайте, – негромко сказал Паркер.
Бейли сделала глубокий вдох и закрыла глаза.
– О, может быть, вам будет непонятно, но вы должны знать, что… что у меня в шкафу висит почти неиспользованное свадебное платье, – выпалила она.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Бейли не могла взять в толк, почему из всех возможных объяснений и уважительных причин, которые можно было привести Паркеру, она выбрала свое свадебное платье. Но – слово не воробей. Придя в ужас от собственных слов, она совершила очередную нелепость.
Она бросила трубку.
Телефон зазвонил сразу же. Оцепенев, Бейли долго смотрела на него, потом, зажав уши руками, прошла в гостиную, опустилась в мягкое кресло и подняла колени к подбородку.
Семнадцать звонков.
Паркер так настойчиво ждал ее ответа, что Бейли испугалась: вдруг он никогда не положит трубку? Наконец воцарилась тишина, громким эхом отозвавшаяся в маленькой квартирке.
И только Бейли начала собираться с мыслями, как раздался сильный стук в дверь.
Макс величественным движением поднял голову и уставился на хозяйку, как бы требуя, чтобы она что-нибудь предприняла. Всем своим видом кот показывал, что превратности вечера его крайне раздражают.
– Бейли, немедленно откройте! – приказал Паркер тоном человека, привыкшего повелевать.
Бейли нехотя поднялась и пошла к двери. Какой смысл сопротивляться? Паркер все равно найдет способ проникнуть в квартиру. Выломает дверь или, в лучшем случае, заставит миссис Морган отпереть замок с внешней стороны.
Он ворвался в гостиную так, как будто там бушевал пожар, и остановился посередине – высокий, стройный, красивый. Оглядевшись вокруг, провел рукой по волосам и спросил:
– Что вы сказали о свадебном платье?
Бейли, все еще сжимавшая дверную ручку, пожала плечами.
– Висит в шкафу и почти не использовано.
– Что сие означает?