Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мартин обнял женщину за плечи, и уголки его рта тронула улыбка.

— Жить на ферме не так уж плохо.

— Я знаю, — просто ответила она.

Ему хотелось взять ее на руки и отнести в свой лесной дом. Он только представил себе, что один переступит сегодня порог темного холостяцкого жилища, и сердце заранее начала грызть тоска. До сих пор Бэрк не понимал, как он одинок.

— Может быть, переночуешь в местном мотеле? Мы бы еще смогли вместе позавтракать, — предложил он.

— Да нет, все в порядке. Я не устала и вполне могу вести машину. Ты только представь: у всех на виду я выхожу утром из бушбрукского мотеля в мятом вечернем платье и сажусь в твой джип. Вот уж позабавила бы народ… Смею заметить, подобная выходка никак не способствовала бы восстановлению моей репутации, мистер Бэрк.

— Что ж, раз так, придется укрыть тебя от посторонних глаз, — отозвался мистер Бэрк. — Не хочу, чтобы ты уснула за рулем.

Идя к джипу, он волей-неволей представлял Кэти-Линн у себя в доме. Жизненная сила и энергия этой женщины согрели бы его лачугу лучше сотни каминов, аромат ее духов выветрил бы запах холостяцкого жилья, а улыбка заменила бы лучи предутреннего солнца…

Он хотел бы просыпаться в своей постели и видеть рядом эту красивую женщину, едва прикрытую его стеганым лоскутным одеялом. Свернувшись калачиком, как новорожденный, он припадал бы к ее груди и целовал соски, пока они не ответили бы на призыв требовательных губ. Он ласкал бы ее и заставлял забыть о том, что на свете существует боль. Их пробуждения были бы полны жара и страсти, и тогда не осталось бы места ни для слез, ни для одиночества…

Словно прочитав эти мысли, спутница тихонько сжала его руку. До вершины холма оставалось не больше десятка метров.

— Что, решила немного пошляться? — заплетающимся языком произнес какой-то незваный гость.

Мартин прищурился, пытаясь найти в темноте говорившего. Он где-то слышал этот голос раньше, причем совсем недавно, но не мог вспомнить где. Внезапно темная фигура вышла из тени на лунный свет.

— Блейн! — вскрикнула Кэт. — Какого черта ты здесь делаешь?

Блейн Тернер попытался непринужденно обойти джип, но споткнулся и сильно стукнулся голенью о задний бампер.

— Черт бы побрал эту кучу дерьма! — выругался он, потирая разбитую ногу.

— Что тебе здесь надо? — с вызовом в голосе спросил Бэрк. — Это частная собственность. Так что подожми хвост и мотай отсюда!

Тернер выпрямился и тяжело оперся руками о крыло автомобиля.

— Я хочу закончить с ней, — заявил он. Затем, глубоко вздохнув, неверными шагами устремился к Кэт и громко заговорил, размахивая руками: — Я велел ждать меня, а ты сбежала, как голодная сучка!

— Заткнись! — прогремел голос Бэрка. — Это леди, и если ты еще раз позволишь себе разговаривать с ней по-свински, неделю будешь плеваться зубами!

Блейн, толком не видя своего противника, бросил в сторону говорящего свирепый взгляд.

— Никакая она не леди! Просто задирает свой драный хвост, а сама так и мечтает, чтобы ее кто-нибудь посадил на цепь!

О, она уже слышала и этот тон, и эти слова! Как тогда, в кабинете, — рассвирепевший человек швырял стульями в стены. И обозлен-то был очередной собственной неудачей, к которой Адамс не имела ни малейшего отношения. Когда он теряет голову — он страшен!

Бэрк шагнул к Блейну и оторвал его от капота джипа.

— Быстро уноси отсюда свою вонючую задницу, пока я не прочистил тебе мозги! — предупредил он.

— Убери руки, ублюдок! — прохрипел Блейн. Затем он неуклюже размахнулся и попытался ударить Мартина в челюсть.

Глава 6

Бэрк отпрянул и занес руку для ответного удара, готовый стереть в порошок пьяного Блейна Тернера. Лицо Кэти-Линн исказилось от страха; она вонзила ногти в ладони, приказав себе не дрожать. Кэт открыла рот, но не смогла вымолвить ни звука. Однако Мартин не успел выполнить свою угрозу. Удар, заготовленный для него, не достиг цели: рука Тернера рассекла воздух, а он сам, потеряв равновесие, рухнул наземь как подкошенный.

— Не бейте его! — завопила вдруг неизвестно откуда появившаяся Деллия Рашмор, и захныкала, опускаясь рядом со своим женихом. — Он пьян. Он не знает, что делает.

При виде Деллии, склонившейся в скорбной позе над телом дружка, Кэти-Линн вновь обрела дар речи и попыталась утешить девушку.

— С ним все в порядке. Мартин не бил его. Блейн просто промахнулся и упал.

Мартин заскрежетал зубами от досады. Противник оказался дохляком и не дал выхода справедливому гневу Мартина.

— Если он очухается к завтрашнему дню, я разделаю его под орех! — поклялся он.

— Блейн не такой уж плохой, — всхлипнула Деллия, все еще стоя на коленях. — Просто стоит ему выпить, и в нем просыпается злоба.

— Черт с ним, пусть гниет здесь, — проворчал Мартин, с омерзением глядя на странную парочку.

— Помогите мне, — взмолилась Деллия. — Я не смогу поднять его!

Только тут Кэт увидела, что вид у Деллии более чем плачевный, и спросила:

— Вы что, попали в аварию?

— Догадываюсь: этот пьяный слюнтяй вел машину и свалился в кювет, — прервал Мартин, бросив на Деллию ледяной взгляд. — Такому мерзавцу, как он, нельзя разрешать ходить по улице, не то что водить машину. Как вы позволили ему сесть за руль?

— Никто не может остановить Блейна, если что-то взбрело ему в голову. — Плача в три ручья, она пыталась перевернуть Тернера на спину.

Кэти-Линн заметила, что левая рука Деллии осторожно прижата к туловищу, лицо исцарапано, а от прически осталось одно воспоминание.

— Он напал на вас? — спросила она.

— Просто он хотел большего, чем я могла ему дать, вот и все, — торопливо ответила Деллия. — Иногда он бывает грубоват…

Слыша, как Деллия пытается, оправдать жестокость своего жениха, Кэти-Линн не выдержала.

— Знаете, оставьте вы его. Думайте о себе, а уж он как-нибудь обойдется без вас.

Встревоженная Деллия замерла на месте. Слова этой едва знакомой женщины ее явно задели. О чем она? Сейчас уговаривает бросить или на будущее намекает?

— Я нужна Блейну! Он сам так говорил. Я не могу бросить его, иначе он попадет в беду.

— Он уже попал в беду. И, если он снова начнет колобродить, вам не удержать его.

Деллия встала и принялась отряхиваться, потом заявила:

— Пожалуйста, помогите мне дотащить его до машины. А обо мне не беспокойтесь — я сама в состоянии позаботиться о себе…

— Хоть кол на голове теши… — пробормотал Мартин.

— Вы уверены, что сумеете за себя постоять? — Вопрос Кэт был задан на предельно серьезной ноте.

Деллия прямо смотрела в глаза Кэт Адамс.

— Когда он трезвый, то тише церковной мыши. Так что не волнуйтесь — все будет нормально. И сейчас, и потом. Я взрослая женщина и знаю, что делаю.

Мартин подошел, схватил Блейна под мышки и поволок по земле, как мешок картошки. Бросив обмякшее тело в пыль, он открыл заднюю дверь своего джипа и без труда втолкнул тяжелую ношу на сиденье.

— Нельзя ли полегче? — взмолилась Деллия.

Мартин обошел машину, открыл правую дверь и помог раненой девушке забраться внутрь. Затем повернулся к Кэти-Линн и стал растирать ладонями ее холодные пальцы.

— Подожди меня в машине. Я только высажу их и вернусь.

— Нет, нет, я тоже поеду.

— Подожди. Я только пересажу эту маленькую защитницу назад, и ты сможешь…

— Не трогай ее. Похоже, у нее вывихнута кисть руки. Я сяду сзади. Поехали…

Когда машина выехала на дорогу, Кэти-Линн отодвинула мотавшуюся голову Блейна подальше от дверцы. От него несло перегаром.

— Господи, какая дурочка эта девчонка, — пробормотала она еле слышно.

Заметив голубой спортивный автомобиль, торчавший из кювета, Мартин остановился рядом.

— Это его машина? — резко спросил он.

— Нет, моя, но ключи где-то у Блейна в пиджаке. Вы не поищете их? — попросила Деллия.

Мартин наклонился, поглядел в лобовое стекло и покачал головой.

20
{"b":"155999","o":1}