Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– А кто теперь пялится? – спросил он, когда их глаза встретились. – Леди обычно так не делают. – Он погрозил пальцем. Конечно, он шутил, в его голосе звучала явная ирония.

Джекки почувствовала, что краснеет. Ее застали врасплох. Но то, что он упрекал ее, было по меньшей мере невежливо. Джентльмен бы на его месте промолчал.

Ей опять показалось, что Декстер Николс читает ее мысли.

– Да, да, я знаю, – вздохнул он. – Я не должен был этого говорить. – Он поставил бутылку на скамейку и поднял руки. – Но я такой, какой есть. Я всегда говорю то, что думаю.

Джекки поморщилась.

– Не знаю, правильно ли это, – сказала она. – Но вам видней. Надеюсь, вы меня простите. Мне пора.

– Подождите, – взмолился он. – Вы так и не назвали ваше имя.

– В этом нет необходимости, – отрезала она. – Мы случайно встретились, а теперь наши пути расходятся. Всего хорошего! – Она кивнула и повернулась, чтобы уйти.

– Это нечестно, – возразил он.

Джекки удивленно обернулась.

– Нечестно? Что вы имеете в виду?

– Ну представьте, что вы мне приснитесь. Это будет ужасно. Не так ли?

– У вас оригинальный юмор, мой дорогой, – ядовито заметила она и зашагала прочь от назойливого кавалера.

Но Декстер не собирался сдаваться так быстро. Он с детства привык настаивать на своем. И если прямой путь был закрыт, то он шел в обход, почти всегда добиваясь своей цели. Он направился вслед за ней по лужайке.

– Ужасно не то, что вы мне приснитесь, – объяснил он. – Напротив. Одна мысль об этом приводит меня в трепет. Но как мне обращаться к вам во сне?

– Постарайтесь увидеть во сне кого-нибудь другого, – посоветовала Джекки. Она чуть было не рассмеялась, но сдержалась. Никогда раньше она не встречала мужчину, похожего на Декстера Николса. Он начинал интересовать ее.

– Это абсолютно исключено, – заявил он тоном, не терпящим возражения. – Неужели на земле есть хоть один мужчина, который бы не мечтал увидеть вас во сне?

– Вы просто невыносимы!

– Я знаю, – ответил он и доверчиво посмотрел ей в глаза. – Скажите мне, наконец, ваше имя. Неужели вы действительно хотите, чтобы я называл вас в своих снах прекрасной незнакомкой?

– Я вижу, вы уже познакомились. – Увлеченные разговором, они не заметили, как подошел Джон Лоример.

– Мы как раз собираемся познакомиться, – сообщил Декстер. – Вот только еще не пришли к единому мнению, как нам обращаться друг к другу.

– Джекки, что он имеет в виду? – удивленно спросил Джон.

– Итак, Джекки, – довольно промурлыкал Декстер, прежде чем она успела что-нибудь ответить. – Мне нравится. По крайней мере, звучит гораздо приятней, чем мисс Неизвестная.

– Декстер, ты в порядке? – продолжал удивляться Джон. – Ты несешь вздор. Вообще-то он классный парень, – заверил он Джекки.

– Мне трудно судить, – проговорила она. – Пока я успела заметить только его упрямство.

– Декстер относится к тем людям, которые знают, чего хотят в жизни, – сказал Джон Лоример. – Было бы неплохо, если бы их было больше. – В голосе Джона сквозило неподдельное восхищение.

– Джон, ты преувеличиваешь, – отозвался Декстер. – Я совсем не супермен.

– Конечно нет, – засмеялся Джон. – Но я рад видеть тебя среди своих друзей. – Он довольно чувствительно похлопал Декстера по спине. – Ну, развлекайтесь. А я отправляюсь к остальным гостям.

– Вы давно знаете Джона? – спросила Джекки Декстера, когда они остались одни.

– Довольно давно, – ответил он. – Он же работает в ЛНК.

– Я тоже там работаю, но никогда не встречала вас прежде, мистер Николс.

– Может, мы присядем? – предложил он. – Там, где нам никто не помешает?

– Я не против. – Джекки махнула рукой в сторону небольшой открытой беседки, которая стояла неподалеку от бассейна.

Между тем вечеринка достигла своего апогея. Собравшиеся лихо отплясывали под оглушительную музыку, хохотали и перекрикивали друг друга.

В беседке оказалось темнее, чем предполагала Джекки. Свет от разноцветных лампочек освещал ее только снаружи, а внутри была кромешная тьма.

Джекки на ощупь нашла лавочку и присела.

– Здесь мило, – отметил Декстер. – Только темновато. Вы разрешите присесть рядом с вами?

Он плюхнулся на лавочку, не дожидаясь ее ответа. Они не касались друг друга, но Джекки все же отодвинулась подальше. Она чувствовала себя уверенней, находясь от Декстера Николса на расстоянии.

Они немного помолчали, глядя на веселящихся гостей.

– Вы не любитель таких сборищ, – сказала Джекки. – Я права?

Декстер тихонько рассмеялся.

– Что, так заметно? Как вы догадались?

– Это было нетрудно. Мне просто пришлось сложить два и два, – ответила она и повернулась к нему. Блеск его глаз был заметен даже в темноте.

– Любопытно. – Он пододвинулся поближе.

– Вы друг Джона Лоримера, – сказала Джекки. – Но я вас раньше не видела ни на одном из его праздников.

– Это неудивительно. Я часто бываю в отъезде. Я обожаю путешествовать, – сообщил он.

– Но Джон устраивает вечеринки каждую неделю, – продолжала Джекки. – Невозможно же быть в отъезде постоянно. Есть и еще кое-что, подтверждающее мою теорию.

– Да! И что же это?

– Если бы вы были эдаким светским львом, то не сидели бы здесь со мной, а танцевали или проводили время в баре.

– Это веский аргумент, – согласился он, – верно подмечено. Я действительно чувствую себя на таких мероприятиях не очень комфортно.

– Но вы не производите впечатление стеснительного или пугливого человека.

Декстер захохотал.

– Конечно нет. Я люблю людей. По крайней мере, пока их двое или, максимум, трое. Трое еще куда ни шло. Но не больше. Иначе не получится нормальный разговор.

– А что, обязательно вести умные беседы?

– Нет, – ответил Декстер. – Когда нечего сказать, можно и помолчать. Но вы видели когда-нибудь, чтобы собрались четверо и молчали?

– Я никогда не думала об этом, – призналась Джекки. Ее глаза уже так привыкли к темноте, что она могла различить черты лица Декстера. Он внимательно смотрел на нее.

– Все, что говорится, необязательно должно быть чертовски умным. Но на таких вечеринках все уж слишком поверхностно. Короткий поцелуй здесь, длинное приветствие там – это не в моем вкусе. Вам это тоже не нравится.

– Откуда вы знаете?

– Мне просто нужно было сложить два и два, – объяснил он. – Выйдя с Джоном в сад, вы не бросились в этот водоворот, а отошли к старому дубу.

– Где и попалась вам на пути, – задумчиво проговорила Джекки. Когда Джон пригласил ее на вечеринку, она хотела отказаться. Но не могла подыскать подходящей отговорки. Сказать же прямо, что ей будет скучно, показалось невежливым.

Ссылка на сломанную машину не подходила: Джекки жила всего в нескольких минутах ходьбы от виллы Джона Лоримера. Но теперь она была рада, что пришла, ведь не каждый день можно встретить такого необычного человека. А Декстер Николс был, без сомнения, необычным.

– Что вы скажете, если мы с вами исчезнем отсюда? – спросил он. – Мне кажется, глупо оставаться здесь, раз уж мы выяснили, что не любим такие мероприятия.

– А что вы можете мне предложить? – съязвила Джекки. – Хотите показать свою коллекцию марок?

Декстер никак не отреагировал на насмешливый вопрос.

– Вы любите музыку?

– Ну, трудно сказать, – уклончиво ответила она. – Это зависит от настроения.

– А что вы скажете о джазе? – Он показал на группу музыкантов, которые как раз исполняли бессмертные произведения Глена Миллера. – Когда я говорю «джаз», я, конечно, не имею в виду низкопробную халтуру.

– А я нахожу их прекрасными музыкантами, – возразила Джекки. – Я не эксперт, но мне нравится.

– Для такой вечеринки они играют действительно неплохо, – уступил Декстер. – Но я предлагаю послушать настоящий джаз. Музыку, слыша которую, можно забыть обо всем на свете.

Джекки улыбнулась.

– Вы умеете уговаривать, – сказала она. – Звучит так, что можно подумать, отказавшись, я многое потеряю.

2
{"b":"155996","o":1}