Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Небрежно, не спуская с нее глаз, граф вытащил из кармана портсигар с тонкими черными сигарами и зажигалку. Нарочито медленно он извлек изящной смуглой рукой сигару и сжал ее губами. Затем щелкнул зажигалкой и поднес маленький огонек к кончику сигары, которая быстро раскурилась и задымила. После этого он облокотился плечом на дверной проем, и дым от его сигары смешался с пряным ароматом цветов.

— Вы больше не можете уклоняться от ответа на предложение, которое я сделал вам на днях. Сколько бы вы ни прятались от меня, вам придется дать на него ответ. Итак, я жду, и можно ли придумать более романтический антураж для этой сцены? Мы в окружении зарослей бугенвиллеи, а невдалеке, в патио, плещется вода в маленьком фонтане.

Левой рукой он снова поднес сигару ко рту, а Лиза зачарованно проследила за движениями его руки, потому что есть что-то притягательное и чувственное в манере испанцев курить. Впрочем, в этом мужчине все было притягательным и чувственным — его взгляд, рот, грация его тела.

— Вы отдаете предпочтение этой части сада, не так ли? — Ароматный дым вышел из его высоко вырезанных ноздрей. — Вон там — виноградная лоза, там — Пан в мантии, бог несчастья. Густой аромат можжевельника, заросли сладкого перца, свисающие рдяные плоды на стенах дома, маленькие башенки по углам замка. Подумайте о том, что одно слово — и все это может стать вашим, навсегда. Это и все остальное.

— И вы! — Она перебила его соблазнительные речи. — Прежде всего вы, сеньор, и уж вы постараетесь, чтобы я об этом не забывала. Мне придется расплачиваться…

— Да еще какой монетой! — В его глазах вспыхнула опасная угроза, угроза непредсказуемого действия. — Если уж мы сводим счеты, хорошо, давайте говорить начистоту. Вы считаете, что вам придется за это расплачиваться, я так понимаю, верностью и самой собой. Я прав?

— Да. — Она слегка покраснела. — Вы можете жениться без любви, но уж женщину вы не упустите. Жена должна будет исполнять свой супружеский долг, и если она чем-нибудь посмеет запятнать ваше имя, не сомневаюсь, что вы сломаете ей шею, а со всеми этими ступенями в вашем саду, которые спускаются к морю, всегда можно будет сказать, что она оступилась и упала.

— Ага, значит, вы считаете меня жестоким негодяем? Вы в самом деле думаете, что я так храню старинные испанские обычаи, что заблудшую жену буду наказывать самым жестоким образом? — Дым кольцами плыл вверх над его головой, за плечом у Леонардо цвела ветка пурпурных соцветий, он мрачно смотрел Лизе в лицо. Наконец наклонил темную голову, и в глазах его мелькнул страшный злой огонек. Он окинул ее взглядом, словно уже представляя в роли жены и своей собственностью. Он не мог относиться к жене иначе, Лиза чувствовала это.

— Итак, вы считаете, что я отменный образчик испанской жестокости, да? Впрочем, несколько смягченной налетом благовоспитанности — как железная рука в бархатной перчатке. — Он зашелся тихим издевательским смехом. — Так вот почему вы не соглашаетесь выходить за меня замуж, теперь все понятно. Вы боитесь, что однажды можете мне изменить, а я за это, разумеется, сломаю вашу прелестную шейку.

— А разве нет? — Слова сами сорвались с ее губ.

— Ну конечно, — ровно сказал он. — Я рад, что вы оказались достаточно проницательны, чтобы не обманываться на мой счет, потому что женщине, разумеется, не стоит вступать в брак с закрытыми глазами. Разве что она так отчаянно влюблена в мужчину, что ей все равно, что с ней будет, лишь бы быть с ним вместе. Но к вам, я так понимаю, это не относится, да, Лиза? Ну что ж, я рад, что наш брак будет скорее деловым соглашением, чем…

— Но я еще не говорила, что согласна выйти за вас замуж, — перебила его Лиза, и сердце ее учащенно забилось. — Я еще не решила, что отвечу на ваше предложение, и не намерена…

— Не решили? — Он бросил окурок сигары на землю и сделал шаг к ней. Потом еще один, еще, пока наконец Лиза не оказалась прижатой спиной к стенке. — Дорогая моя, вам нет нужды так отчаянно защищаться. Впрочем, ваша защита возбуждает мое любопытство — интересно было бы узнать, чего вы боитесь больше — моих поцелуев или моего гнева?

— Не смейте ко мне прикасаться! — Она стала хватать белые и темно-красные цветки, которые созвездиями окружали ее, словно хотела прикрыться ими, как щитом. Но они были слабыми и хрупкими в ее руках, такими же, как она сама. Она чувствовала, как лепестки опадают, как она срывает и мнет их, и пришла в ужас от собственного варварства, от своего бездумного панического вандализма. Ее не удивило, что Леонардо презрительно скривил губы, стоя перед ней. Дон Темный Ангел… дьявол и спаситель… ведь она не стояла бы здесь, если бы он не вытащил ее тогда из моря.

— Значит, теперь я должна отдать долг за позавчерашнее спасение? — яростно спросила она. — Я так и думала, что этим кончится, когда вы стали говорить о том, что пора сравнять счет.

— А почему бы нет? — протянул он. — Вы у меня в долгу, а раз мне все равно нужна подходящая жена, так зачем мне искать ее где-то еще, разве я не прав?

— Но есть же Ана — она испанка и была готова, до моего приезда… принять ваше предложение руки и сердца. И графиня ее любит…

— И Чано тоже, — перебил он и так близко подошел к Лизе, что она разглядела ангельский профиль на золотом медальоне у него на смуглой груди, в распахнутом вороте голубой шелковой рубахи. Она явственно видела завитки волос, чувствовала запах мыла, которым он, видимо, мылся. О боже, она знала, что он человек безжалостный, однако все ее чувства были в смятении перед его непобедимым мужским обаянием. Вот он, любовник другой женщины, которая сейчас далеко от него, а Лиза здесь, совсем рядом, не в силах сдержать биения своего сердца. Она чувствовала, что сердце у нее куда-то проваливается, потом снова поднимается и начинает пульсировать прямо в горле.

Пульс бился бешеными скачками, нервы были на пределе, она знала, что он хочет обнять ее. И ей некуда было бежать, позади были густые заросли бугенвиллеи. Он протянул к девушке руки и резко притянул к себе, крепко прижимая к своему мускулистому жаркому телу, в котором билось его непостижимое сердце.

— Никогда не дразни испанца, — сказал он ей насмешливо. — Испанец выходит один на один с разъяренным быком… а у тебя, детка, шкурка гораздо нежнее, хотя упрямства в тебе через край. — Он наклонил голову и запечатлел мягкий поцелуй у нее на щеке, затем его губы приникли к ней, и она почувствовала опасную близость его гибкого тела, странная паника сковала ее, и она резко отвернула от него лицо. Но тут же поняла, что не надо было этого делать, потому что ее сопротивление только разжигало его страсть. И если бы она покорно поддалась на его поцелуй, он выпустил бы ее из объятий, а теперь он вместо этого только крепче прижал к себе.

— Перестань бояться, тебе пора уже учиться отвечать на мужские ласки как женщине, а не как испуганному ребенку. Обними меня за шею! Быстро!

— Не смейте мне приказывать! — Она стала крутиться в его руках, чтобы освободиться, но в результате оказалась только еще теснее прижатой к нему; в мозгу ее мелькнула догадка, что на самом деле ей совсем не хочется ему сопротивляться. Когда эти новые, незнакомые чувства захлестнули ее, она возненавидела себя за свое влечение, направив это раздражение на него, как острие ножа.

— Нет, я не испуганный ребенок! — взорвалась она. — Я женщина, которая не хочет терпеть объятия чужого любовника. За кого вы меня принимаете! Вы считаете, мне все равно, что я буду терпеть ваши ласки, несмотря на то, что мне известно о вас? — Ее серые глаза с вызовом смотрели на него, и она увидела, как в его глазах заплясал бешеный огонек. И беседка, в которой они стояли, сразу утратила свою романтическую атмосферу и превратилась в клетку, в которой пара разъяренных котов приготовилась сражаться когтями и зубами. Его пальцы впились в ее руку, и вдруг до них отчетливо донесся стук палочки по плитке дорожки, она увидела, как выражение лица Леонардо вмиг изменилось, за секунду до того, как его бабушка появилась из-за его плеча, замерев у входа в беседку, в сопровождении верной Мануэлы.

34
{"b":"155894","o":1}