Дон Рауль рассмеялся, но в его смехе не было обычной беспечности, в нем звучали недоумение и даже озадаченность.
— Мне ужасно хочется задержаться в пустыне еще на несколько дней. На какой-то миг передо мною мелькнула ваша истинная сущность, скрытая глубоко под коркой льда, — сказал он.
— Сомневаюсь, что мне понравится меню из одних голубей, — Жанна прошествовала к машине с корзиной и ковриком на плече. — Вам не приходит в голову помочь? Я ведь, кажется, говорила, что вовсе не принадлежу к числу волооких рабынь, живущих только для того, чтобы ублажать своего господина.
Он подхватил оставшиеся вещи, лукаво улыбаясь, и принялся укладывать их в машину.
— Не зарекайтесь, chica. В Эль Амаре вы можете влюбиться в какого-нибудь красивого юношу, и подчиняться его желаниям станет для вас первейшей радостью жизни.
— Такая жизнь будет далеко не райской, — возразила Жанна, стараясь вложить в слова как можно больше сарказма. — Окружишь мужчину любовью, а потом, не приведи Бог, вызовешь его неудовольствие — и его тут же разведут с тобой. Уж лучше я останусь старой девой и открою чайную, если не возражаете.
— Пожалуй, возражаю.
— Почему?
— У каждой сироты должна быть потребность завести свою собственную семью.
— А я заведу кошек, — небрежно заявила она. И тут ее внимание привлекло облако пыли, показавшееся вдалеке. — Что это, сеньор? Песочная буря?
Испанец приложил руку ко лбу, заслоняясь от солнца, и стал вглядываться в даль. Лицо его сразу же посуровело; от слов, которые Жанна услышала, у нее по спине пробежала судорога.
— Саранча! Целая туча направляется сюда. Сейчас от этих пальм останутся одни голые стволы!
Не говоря больше ни слова, он втолкнул Жанну в машину и захлопнул дверцу, а когда подбежал к своей дверце, шелестящее, машущее крыльями облако уже садилось, издавая странный, скрежещущий звук. Дон Рауль едва успел плюхнуться на сиденье рядом с Жанной. Летучие твари облепили машину, словно ставнями, закрыв окна и не давая ей двинуться с места.
— Какой ужас! — охнула Жанна, затыкая уши, чтобы не слышать мерзкого скрежета лапок и крыльев по стеклу. Включенные «дворники» начали было сметать шевелящуюся массу, но освободившиеся места тут же заполнялись. Несколько насекомых даже залетели в открытое окно прежде, чем Жанна успела его поднять, но дон Рауль быстро избавился от непрошеных гостей.
— Не приведи Бог оказаться внутри этого живого смерча! — прошептала она.
— Повернитесь ко мне и не смотрите, — и он пригнул ее голову к своему плечу. — Они улетят, как только сожрут все в этом оазисе.
— Надеюсь, они летят не в Эль Амару? — Щекой она ощущала тепло его плеча, но дрожала, словно от холода, представляя, как туча этих прожорливых насекомых оставляет совершенно голыми его родные фруктовые рощи.
— Трудно сказать. Если это какой-то случайный набег, то еще ничего, а вот если они — часть более крупной стаи, тогда наши рощи в опасности. Мы, правда, каждый раз принимаем меры, обрызгивая деревья специальным раствором, но все же очень большая масса насекомых может нанести огромный урон урожаю.
— О Боже, Рауль!
В машине воцарилась пронзительная тишина, напряженность которой усиливал нескончаемый жадный хруст сотен прожорливых челюстей. Сердце у Жанны ухнуло куда-то вниз: ведь она всего-навсего произнесла имя испанца, а он замер, словно от удара, словно она вдруг обрела независимость от него.
Жанна отпрянула и уставилась в окно… саранча уже улетала, обожрав деревья до последнего листочка. Воздух постепенно очищался, вскоре вдали замер последний скрежещущий звук и все затихло. Эта тишина казалась невероятной, невозможной, как после урагана, и Жанна даже вздрогнула, когда мотор ожил, заурчал, и машина осторожно покатила по песку к шоссе.
Путешествие продолжалось; им оставалось пройти последний отрезок пути до Эль Амары. Раздумывая о том, что случилось, Жанна вдруг остро ощутила, что задела испанца за живое, назвав просто по имени, без формального обращения «сеньор». Видимо, это заставило увидеть в ней личность, а не просто девчонку, нанятую, чтобы помогать ему в сложной ситуации да развлекать его. Ну, наконец-то, а то до сих пор она не вызывала в доне Рауле даже тени тех чувств, которые он зажег в ней.
Они ехали быстро, в полном молчании, и Жанна не могла оторвать глаз от его рук, так неистово сжимавших руль, что смуглая кожа побелела на суставах.
Она прикусила губу. Людей бывает трудно понять, даже когда они идут на откровенность, а дон Рауль был самой сложной личностью из всех, кого ей приходилось знавать. Горло сдавило от накипавших слез. Неужели ему совсем не нужна ее любовь? Неужели ему приятно мучить ее?
Глава десятая
Они находились в пути уже несколько часов, как вдруг золотистые пески уступили место огромным скалистым Kasbah [28]. Пенистые кроны деревьев и цветущие виноградники водопадом струились по каменистым склонам холма, тень и прохлада этого места казались особенно благостными после долгих миль непереносимой жары.
Почувствовав, что Эль Амара уже совсем близко, Жанна очень разволновалась. Они снова выехали на солнце, и она заморгала, ослепленная, а потом ахнула от восторга, увидев белые домики, аккуратно, словно кусочки рафинада, расставленные по склонам холмов, желтовато-золотистых, как львиная шкура. Было до крайности странно снова увидеть цивилизованный мир после путешествия по бесконечному и безлюдному пространству пустыни, где лишь изредка попадались черные шатры бедуинов.
— Уже совсем скоро покажутся рощи Эль Амары, — нетерпеливое ожидание звучало в низком голосе испанца, раздавшемся над ее головой. — Они такие густые и зеленые, потому что находятся в оазисе, окруженном скалами, дающими тень и прохладу. Поэтому здесь прекрасная почва и хороший климат.
— Всегда мечтала увидеть большой оазис, сеньор.
— О, тогда вас ожидает сюрприз, — он засмеялся заразительно и восторженно, будто мальчишка, соскучившийся по родному дому. — Эль Амара — самое удивительное место, полное неожиданностей. Сейчас появятся первые деревья… Вот, смотрите: ведь, правда, долина похожа на доверху заполненную фруктовую вазу?
И вот перед их глазами возникли рощи, до краев заполняя чашу оазиса пышной изобильной зеленью. В воздухе повеяло стойким ароматом апельсинов, лимонов и мандаринов и медовой сладостью зреющих фиников. Зеленое чудо, особенно поразительное после того, как только что оставил за спиной бесплодную пустыню. Жанне представилось, как она, забыв обо всем на свете, блуждает по этому цветущему лабиринту и словно растворяется в нем.
— Изумительная красота, просто фантастика! Никогда не видела такого, сеньор!
— Это зеленое сердце Эль Амары, наша гордость и источник жизненной силы и благосостояния. Ведь от урожая фруктов зависит и все остальное: больницы, школы, церковь и мечеть. Кстати, община у нас смешанная: звон церковных колоколов звучит под аккомпанемент молитв муэдзина.
— Все так странно, так неожиданно, — прошептала она, а машина, словно бабочка, вьющаяся у края этой огромной фруктовой вазы, уже начала по серпантину дороги спускаться в долину. Спуск был так крут, что Жанна затаила дыхание, почувствовав, как с трудом удерживается уже на самом краю сиденья. Если бы у них, не приведи Бог, отказали тормоза, то машина соскользнула бы вниз, прямо в глубокую, ароматную чашу долины.
Но вместо этого они резко повернули и неожиданно опять оказались под палящими лучами солнца; мотор натужно заурчал, вытягивая машину на крутизне. Прямо перед ними в зеленых кущах небольшими группками скрывались дома, то поглядывая на мир любопытными глазами окошек, то застенчиво прячась от посторонних взоров. Жанна была в недоумении. Где же люди? Но потом она вспомнила, что на востоке большинство домов огорожено стеной, за которой имеются крытые дворики в цветах — патио: женщины готовят здесь пищу и стирают, а дети играют, прячась в холодке из восточной любви к таинственности и загадочности. Лишь на базаре люди встречаются друг с другом, покупают и продают, обсуждают новости и спорят. Вечерами женщины, поднявшись на плоские крыши, наслаждаются отдыхом, лакомятся печеньем и сластями, а в розовеющем небе летают грациозные ибисы, вьющие гнезда на стенах и в расщелинах скал.