Литмир - Электронная Библиотека

– Оставайтесь здесь и смотрите, кто будет выходить. Я сейчас! – чутье подсказывало ему, что аббат появится именно из маленькой дверцы, предназначенной для причета. Откладывать беседу с господином де Линем до лучших времен Эме совсем не хотелось.

Из собора вышла та пара, которая разговаривала с аббатом после окончания мессы.

– О, вот и Леви-Мирпуа! – прокомментировал их появление Кароньяк, видевший в темноте не хуже кошки. Впрочем, было совсем не темно: пространство перед собором сносно освещалось фонарями. – Старика зовут Леон-Филипп, а имя его жены я запамятовал.

Именами де Фобер интересоваться не стал. Надо будет – узнает. Гораздо больше его волновало, куда поехала прекрасная герцогиня. Ответ на этот вопрос он получил неожиданно быстро. Старушка растерянно огляделась по сторонам и спросила мужа:

– Госпожа де Лонгвиль не подвезет нас сегодня?

– Она и господин де Ру приехали верхом, – отозвался старик. Оба были глуховаты и разговаривали громко. – Элизе нездоровится, вот она с ними и не поехала! А раз так – зачем им карета? Оба молоды, погода как раз для верховой прогулки перед сном…

Старушка понимающе закивала.

– За нами сейчас приедет Шарль! – продолжал пояснения старик. Эме уже не слушал: дальнейшее было неинтересно.

Итак, хозяйка особняка на Петушиной улице по-прежнему дышала сельским воздухом. Недурно. И совершенно неинтересно, если учесть, что Бюре-сюр-Иветт – ближайший к замку населенный пункт, где есть церковь. Не считая Нуази.

Тем временем ключарь закрыл двери в собор на внутренний замок. Витражи, украшавшие высокие стрельчатые окна, перестали загадочно переливаться в свете сотен свечей.

Эме пошел к маленькой дверце, негромко насвистывая залихватский мотивчик. Вовремя: ключарь прощался с каким-то мужчиной, явно дворянином, ибо подол длинного плаща, в который тот был закутан, приподнимала шпага.

Черт, неужели они всемером упустили аббата? Эме раздосадованно хмыкнул.

– Чем могу быть полезен? – незнакомый дворянин обернулся, выжидающе глядя на лейтенанта гвардейцев его высокопреосвященства.

Эме второй раз за последний час испытал довольно неприятное чувство. Потому что перед ним стоял господин де Линь собственной персоной: в высоких кавалерийских сапогах, в светском платье, при шпаге. И если де Фобер правильно угадывал, за поясом у господина аббата находились два пистолета, а на правом боку висела дага.

– Имею честь разговаривать с аббатом де Линем? – как можно вежливее осведомился де Фобер.

– К вашим услугам! – мелодичный голос аббата чуть напрягся. И понятно: неожиданно перед тобой появляется человек в мундире гвардейцев кардинала, поодаль виднеются еще шестеро в таких же мундирах, держащие коней в поводу. Это, как правило, не предвещает ничего хорошего.

Эме машинально отметил, что глаза у священника, оказывается, синие.

– Вы направляетесь в Нуази, аббат? – уверенный тон, которым был задан вопрос, не подразумевал ответа «нет». – Значит, мы попутчики. Считаю своим долгом сопроводить духовное лицо. Все-таки ночь, на дорогах, говорят, неспокойно.

– Кто говорит?

Интересно, показалось ли де Фоберу или в голосе священника прозвучала едва заметная ирония?

– Вы же сами и говорите, господин де Линь. Исповедуя по дорогам невинных жертв разбойников, – Эме был сама учтивость. – Да и выглядите так, словно собрались на войну, а не на получасовую прогулку на свежем воздухе.

– И поэтому мне прислали охрану, – аббат усмехнулся. – Кого же я должен благодарить за подобную милость, сударь?

– Мне показалось, вы достаточно внимательно меня рассматривали во время службы, господин аббат, – улыбнулся ему в ответ де Фобер. – Во всяком случае, пытались. Думаю, моя форма не оставила у вас сомнений относительно имени того, кто меня послал. Итак?

– Как вам будет угодно, – Андре кивнул.

– Чудесно. Кароньяк, Трюдо, зажгите факелы! Мы возвращаемся в Нуази.

Мальчишка-служка подвел святому отцу коня. И Эме имел возможность оценить, как легко синеглазый викарий вскочил в седло. Черт возьми, еще один тип с хорошей выправкой на его голову.

Маленький отряд тронулся в путь. Гвардейцы продолжали вполголоса перешептываться. Кажется, они всерьез насели на Кароньяка, донимая толстяка беззлобными шуточками. Когда разговор добрался до обсуждения гипотетических достоинств «старой девы» Элизы де Бланшетт, тонкие брови господина де Линя сурово сошлись на переносице.

– Может, приструните своих людей, господин лейтенант? – негромко заметил он, нагоняя де Фобера. – Речь идет о достойной женщине.

– Ну и что? Достойной женщине не повредит болтовня досужих зубоскалов. Так же, как и добродетелям духовного лица, без сомнения, не повредит мирское платье и оружие на поясе.

– Вас всерьез задевает моя одежда, сударь? – по-прежнему тихо и ровно осведомился Андре, чуть придерживая своего скакуна. – Могу я узнать почему?

Эме услужливо придержал и свою лошадь, вновь поравнявшись с собеседником.

– Вам никогда не приходило в голову, святой отец, что сутана – такая же защита для служителя Божьего, как шпага для дворянина? То, что вы предпочитаете вторую первой, наводит на мысли, что вы, господин викарий, сами не особо верите в то, о чем вещаете с кафедры на проповеди. Какие еще заповеди вы порекомендуете мне пропустить мимо ушей? Не убий, не укради, не прелюбодействуй?

Скулы аббата де Линя побелели.

– Бывали случаи, что в Париже моя сутана не производила особого впечатления на грабителей.

Глаза Эме опасно сверкнули в темноте.

– И что с ними случилось потом, с этими грабителями? Вы, я вижу, живы и здоровы. А как насчет любителей легкой наживы?

– Почему-то мне кажется, что вы меня допрашиваете, господин гвардеец.

Де Фобер чуть дернул плечом. И опять этот де Линь реагирует как дворянин, а не как священник. К тому же, вовремя оскорбившись, не ответил на вопрос.

– Пока всего лишь расспрашиваю. Не волнуйтесь, святой отец. Видите во-о-он те огни? Это, если я не ошибаюсь, как раз Нуази. Мы почти на месте. Поэтому допрос, то есть расспросы, отложим до завтра.

У ворот они довольно холодно раскланялись, и Эме велел привратникам отвести его к преподобному де Билодо. Тот долго изучал бумаги, подписанные Мазарини, попеременно разглядывая то обильно украшенные печатями и гербами документы, то их подателя.

– Что ж, – вздохнул он наконец. – Время позднее. Мне, чего скрывать, не по душе ни ваше появление, ни ваше поручение, но на улицу ночью я вас не выставлю. Однако завтра с утра жду подробных объяснений.

Де Фоберу оставалось только откланяться. Незваных гостей проводили в общую комнату, достаточно просторную, чтобы вместить семерых мужчин. Эме покачал головой. Преподобный де Билодо, судя по всему, с ходу решил поучить их смирению. Обстановка временного жилища была самой что ни на есть скромной – жесткие кровати, грубая деревянная мебель, голые стены, единственным украшением которых служили узкие окна-бойницы и массивное распятие. Через четверть часа визитерам подали ужин.

– Рыба! – чуть ли не застонал Кароньяк при виде монастырской трапезы. – Я так и знал. Постная безвкусная рыба. И вода, подкрашенная дешевым вином. Ужасно!

– Это потому, что мы в гостях у особы высокопоставленной, – съязвил его приятель Трюдо, подсаживаясь к столу.

– Я так и знал, так и знал, – продолжал причитать мсье Булот. – Потому прихватил с собой вот это.

Он с видом опытного фокусника извлек из-под полы бутылку.

– Вы – наш спаситель, господин Кароньяк. Клянусь кровью Христовой, я этого не забуду. Маловато на семерых, – посетовал лейтенант. – Но все же лучше, чем ничего.

Заветная влага была сразу разлита по кубкам.

– Знаете, господин лейтенант, – начал польщенный толстяк, заглотнув свою долю, – этот аббатишко… Когда я увидел его при шпаге… Господин Трюдо не даст соврать, но красавчик как две капли похож на бывшего лейтенанта королевских гвардейцев. Когда ж, дай бог памяти, это было? Давненько… И, что чудно, того тоже звали де Линем.

12
{"b":"155827","o":1}