Литмир - Электронная Библиотека

Джулианн встала и проводила его до дверей. Когда она подняла на него глаза, его сердца коснулась нежность. Она все еще выглядела немного бледной и почему-то такой же утомленной.

– Спасибо, – сказал он.

– За то, что согласилась переехать сюда?

Он кивнул:

– И за твое решение оставить ребенка.

Она вздохнула и скрестила руки на груди:

– Я всегда хотела иметь малыша.

– Я знаю. И все равно я тебе благодарен. Я буду поддерживать с тобой связь.

– Я тоже.

Он вышел на крыльцо, молясь о том, чтобы она вернулась в Техас. И, даст Бог, осталась.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Миновало три недели, а Джулианн все еще была в Пенсильвании.

Она оглядела свою спальню и вздохнула. Приступы тошноты и простуда, которую она подхватила, пробили в сборах солидную брешь.

Коробки всех форм и размеров стояли на полу. Даже с помощью кузин решить, что отправить в Техас, а что оставить на хранение, было нелегко. Она выросла в Клиервилле и, кроме этого крошечного городка, почти ничего не видела.

А теперь появился Бобби.

Он звонил по нескольку раз на неделе. Их беседы носили спокойный характер, но всегда были в своем роде сексуальны.

Джулианн взглянула на часы: одиннадцать вечера, в Техасе на час меньше.

Она могла бы позвонить ему. Что плохого в телефонной болтовне?

Она сняла пижамные брючки и легла в постель, оставив на теле только трусики и шелковый топик. Потом выключила люстру и глубоко вздохнула.

И набрала номер Бобби.

– Алло?

Он ответил только после третьего звонка, и она испуганно замерла: не повесить ли трубку?

– Алло? – снова произнес он.

– Привет, – прошептала она.

– Джулианн? – Голос у него стал мягким. – У тебя голос сонный.

Она вздохнула:

– Я уже в постели. Но я хотела позвонить, только чтобы...

– Чтобы что?

– Ничего, – сказала она, идя на попятную.

– Ты позвонила ради «ничего»? – Тон у него стал строже. – Что случилось?

Она подтянула простыню к подбородку.

– Мои гормоны совсем пришли в расстройство.

– Это из-за твоей беременности. Все нормально.

– Я позвонила, чтобы получить секс по телефону, – брякнула она, испугавшись, что может заплакать. Или даже зарыдать. Или свернуться клубочком и умереть.

Он кашлянул:

– В самом деле? – Он замолчал и снова откашлялся. – Ты прежде этим занималась? – вдруг спросил он.

Она вздрогнула и почувствовала, как подскочил пульс.

– Нет. А ты?

– Тоже нет. – Он опять откашлялся. – Хочешь начать первой?

– Первой?

– Начинай эротическое стимулирование.

У нее по спине пробежала дрожь. Сказать что-нибудь рискованное? Без подготовки, так сразу?

– Не знаю, смогу ли я. – Она прикусила нижнюю губу. – А может, ты начнешь первым?

– Я? – Он шумно вздохнул. – Я не очень хорош в таких делах.

Джулианн села на кровати:

– Тогда нам не следует этим заниматься. Может, просто нормально поговорим?

В трубке раздался булькающий звук, и она поняла, что он глотнул воды. Или пива.

– О'кей. – Он сделал еще один глоток. Большой. Очень большой.

– Я паковалась, – наконец сказала она.

– А как твоя простуда? Легче?

– Да, совсем прошла.

– Как наш ребенок?

– Прекрасно. Мне кажется, живот у меня стал больше.

– Не могу дождаться, когда вы приедете. Я хочу тебя видеть, Джулианн.

– Я тоже хочу тебя видеть. – Она представила себе красавца с бронзовой кожей, каким видела его в последний раз.

– У вас там тепло? – спросил он.

– Да, даже жарко.

– Здесь тоже.

Джулианн закрыла глаза, а Бобби опять сделал глоток то ли воды, то ли пива.

Она прижала трубку плотнее к уху и почесала запястье.

– Джулианн.

– Да?

– Я хочу, чтобы ты приехала.

Она открыла глаза.

– Приехала?

– В Техас. Скорее.

Она слегка улыбнулась: он умел играть в эти игры.

– Вы порочный человек, Бобби Элк.

Он имел нахальство недовольно проворчать:

– Я сказал это не нарочно.

– Конечно, не нарочно. – И она обожала его за это. Он снял с нее напряжение, снял с них обоих. – Я думаю, нам надо повесить трубки и сделать вид, что ничего не было.

– Значит, теперь с твоими гормонами все в порядке?

– Да.

– Ты уверена? Потому что, если тебе хочется еще повалять дурака, мы могли бы затеять кибер-секс. – Он понизил голос. – У тебя есть электронный адрес?

О! Она взглянула на свой компьютер. Это соблазнительно!

– Спокойной ночи, Бобби.

– Спокойной, милая мамочка. Крепких снов.

– Постараюсь. – Джулианн повесила трубку. Теперь ее еще больше беспокоило, как по возвращении в Техас остаться в дружеских отношениях с отцом ее ребенка.

Джулианн наконец прибыла в Техас. Бобби встретил ее в аэропорту, и по дороге на ранчо она очень волновалась.

– Хорошо выглядишь, – заметил Бобби.

– Спасибо, ты тоже, – ответила она.

Они радостно улыбнулись друг другу в аэропорту, но не обнялись, и теперь ей было интересно, нервничает ли Бобби так же, как она.

Он глядел прямо перед собой на дорогу, которая вела в Элк-Ридж. Вдоль дороги росли деревья, вдали громоздились холмы.

– Как здесь красиво, – сказала она.

Он кивнул:

– Я обычно разбивал лагерь на холмах, чтобы поспать под звездами.

– Обычно разбивал?

Он пожал плечами:

– Ну, теперь, к сожалению, не часто.

«Потому что теперь это требует дополнительных усилий, – поняла она. – Потеря ноги лишила его жизнь некоторой легкости, некоторой простоты».

– Я никогда не жила в лагере, – призналась она.

Бобби удивленно посмотрел на нее:

– Никогда?

– Ни разу.

– Ни разу за сорок лет?

Она засмеялась:

– Ни разу. И спасибо, что напомнил, какая я старая.

Он тоже засмеялся:

– Мне ведь тоже за сорок, не забыла?

– Мужчинам легче, их возраст красит.

– Кто сказал?

– Все говорят, это общеизвестный факт.

– Полная чушь. – Он притормозил у светофора, дожидаясь, пока мимо них пройдет пикап, груженный сеном. – Возраст что для мужчин, что для женщин один. – Они выехали на опустевший перекресток. – Но я еще не в том возрасте, чтобы старость меня очень беспокоила.

Ей вдруг пришло в голову, что его жена, наверное, умерла где-то около его сорокового дня рождения.

– Извини, Бобби.

– Мы все прошли через трудные времена.

Он пожал плечами с почти равнодушным видом, немного даже слишком, и Джулианн поняла, что тема жены все еще под запретом.

– Моя бабушка дожила до девяноста трех, – сообщил он, возвращая ее к прежней теме.

– Вот как? А я цепляюсь за свои сорок. Может быть, если бы я была из племени чироки, я бы тоже гордилась старостью.

– В тебе есть немного крови чироки, – возразил он.

Она бросила на него озадаченный взгляд. Он ухмыльнулся и показал жестом на ее живот:

– Ты ведь носишь моего ребенка.

Она улыбнулась и положила руку на живот:

– Да, действительно.

Через несколько минут они добрались до Элк-Ридж-Ранчо. Грузовик миновал коттедж, свернул на узкую дорогу и остановился перед весьма впечатляющей хижиной.

Окна у хижины были высокими, набранными из мелких кусков стекла, их украшали ящики с цветами, на вынесенной открытой веранде красного дерева располагался очаг, чтобы греться возле него в холодные дни, и удобный столик, чтобы любоваться природой, не выходя из-под крыши.

Джулианн не терпелось осмотреть интерьер.

– Как прекрасно, Бобби!

Он открыл дверь, и они вошли.

Потолки, как в соборе, деревянными арками сходились в купол, солнечный свет падал на деревянные полы. Гостиная была обставлена сосновой мебелью и украшена в ацтекских мотивах.

На кухне медные горшки, современные кухонные принадлежности и смелые яркие краски соседствовали с теплым простоватым деревом.

14
{"b":"155820","o":1}