Роуз Эллин
Тепло твоих рук
Дану и Денни, счастью всей моей жизни, а также Эй Джей Касл, Анет и Крис,
чьи искренность и дружба были для меня бесценным даром.
Глава 1
— Келли, какой-то мужчина хочет вас видеть.
Келли О’Рурк перевела взгляд с лошади на девочку, появившуюся в дверях стойла, и улыбнулась ей:
— Спасибо, Джесс. Я сейчас выйду к нему.
Проведя рукой по темному лоснящемуся боку кобылы, Келли погладила белое пятно у нее на носу, достала из кармана морковку и протянула ей. Мягкие губы защекотали ладонь Келли, принимая угощение. Ласково похлопав лошадь, она направилась к своему кабинету.
— Келли, этот человек не очень любезен. — Личико Джесси выразило озабоченность. — Он похож на Ласточку, у которой Сахарок хотел утащить зерно.
Уморительная привычка десятилетней Джессики Уинлок сравнивать людей с лошадьми рассмешила Келли. Если посетитель соответствует описанию Джесси — значит, он широкоплечий, длинноногий, темноволосый и с такой же гордой осанкой, как у арабского жеребца. А если он отличается и норовистостью Ласточки, то Келли совсем не жаждала встретиться с ним.
— Спасибо, что предупредила, Джесс. Я буду начеку и быстро отступлю, заметив, что этот тип хочет лягнуть меня. — Келли дружески сжала плечо девочки, когда та проходила с тележкой мимо нее к пустому стойлу.
— Мне нужен Каллахан О’Рурк. — Низкий голос эхом разнесся по зданию, и Келли метнула быстрый взгляд на его обладателя.
При слабом свете, падавшем через открытую дверь в дальнем конце конюшни, Келли, прищурившись, разглядела лишь силуэт мужчины. Рост не меньше шести футов трех дюймов, а плечи как у футболиста, отметила она, направляясь к нему по бетонному проходу. Стараясь не думать о своих вытертых джинсах, забившейся в волосы соломе и приставшей к сапогам грязи, Келли пожала плечами. Если этот посетитель приехал как потенциальный арендатор, владельцу кобылы важнее пристроить Ласточку, чем произвести на гостя приятное впечатление, рассудила Келли. А если этот клиент не в духе, как заметила Джесси, то ничей внешний вид не изменит его настроения.
Подойдя ближе и разглядев посетителя, Келли поняла, что Джесси права. Спортивной осанкой и статной фигурой он напоминал породистого коня, а держался явно высокомерно. Келли увидела, что на нем дорогие брюки, белая накрахмаленная рубашка, темный галстук и туфли, наверняка стоившие больше, чем ее парадные седла. К счастью для посетителя, Джессика только что подмела проход, и его модным туфлям не грозила опасность сразу утонуть в навозе.
От Келли не укрылось, что он ястребиным взглядом следит за каждым ее шагом. По мере того как Келли приближалась, этот взгляд становился все более пристальным. Казалось, весь мир вокруг Келли замолк, и сейчас она слышала только свое дыхание и стук подошв гостя по бетонному полу. Келли воспринимала все происходящее как сцену из кинофильма для подростков, поэтому бессознательно ожидала, что вот-вот заиграет музыка из вестерна. Ей самой не хватало только шпор, которые позвякивали бы, когда она шла по проходу. Ярость, пылавшая в глазах мужчины, смутила Келли, хотя она понимала, что ничем не могла вызвать его негодование, поскольку видела незнакомца впервые. Но это соображение не успокоило девушку, охваченную внезапной дрожью. Глубоко вздохнув и расправив плечи, она отступила назад и пожалела, что подошла так близко к посетителю. Джесси, однако, не предупредила ее, что этот человек отличается мужественностью и эффектностью, качествами, благодаря которым Ласточка стала любимицей у местных коннозаводчиков, и Келли еще раз вздохнула, мечтая поскорее укрыться у себя в кабинете за письменным столом, как за надежным барьером, обеспечивающим ей безопасность. «Точно, О’Рурк не проведешь, — сказала себе Келли, — сила, исходящая от этого человека, будет менее действенной в тесном пространстве кабинета».
Мужчина стоял, сложив на груди руки, так что под натянутой тканью рубашки вырисовывались мускулы, и Келли решила, что его взгляд, возможно, приведет в смятение даже Ласточку.
— Чем могу вам помочь? — Стараясь унять нервную дрожь, Келли заставила себя улыбнуться и протянула руку.
— Меня зовут Брент Логан. Я ожидаю мистера О’Рурка. — Не меняя позы, он свысока посмотрел на Келли.
Вероятно, в другой ситуации его низкий мягкий голос звучал бы приятно, но сейчас в нем проскальзывали угрожающие нотки, и, перестав улыбаться, Келли опустила руку.
Она уловила запах дорогого одеколона, знакомого ей по ароматическому приложению к одному из глянцевых женских журналов, который как-то дала ей подруга Патрисия. Брент Логан, несомненно, в свою очередь, почувствовал, что от Келли пахнет конюшней. «Как нелепо, — подумала Келли, — что мне пришлось предстать перед этим холеным мужчиной в грязной рабочей одежде, воняющей лошадьми!»
— Я Каллахан О’Рурк.
Подняв голову, она окинула Брента Логана внимательным взглядом. Хотя рост Келли составлял пять футов десять дюймов, мужчина взирал на нее сверху вниз, холодно и скривив губы. Келли с неудовольствием поняла, что посетитель почувствовал к ней пренебрежение еще до начала разговора. Не слыша, чтобы Джесси возилась с опилками, Келли решила, что девочка стоит посреди стойла и прислушивается к разговору.
— Может, пройдем в мой кабинет? — предложила Келли и кивнула на проход, ведущий в глубь конюшни.
— Разговор не займет много времени. — Брент Логан не пошевельнулся.
— Тогда давайте выйдем отсюда. — Келли указала на открытую дверь. К ее облегчению, он повернулся и вышел.
Незнакомый автомобиль стоял возле дома, вдалеке от конюшен. Келли язвительно усмехнулась. Припарковавшись подальше от офиса, Брент Логан явно намеревался уберечь машину от лошадей, но там ее наверняка пометят собаки.
Пройдя несколько шагов, Брент Логан повернулся к Келли, и его аккуратно подстриженные черные волосы блеснули в ярком солнечном свете, но взгляд остался таким же пронзительным, а резкие черты слегка загорелого лица ничуть не смягчились.
— Значит, вы управляете этим питомником пони?
Злость, закипавшая в Келли от его снисходительного тона, едва не вырвалась наружу, но она подавила желание ядовито напомнить посетителю о том, что он, видимо, не случайно пригнал сюда свой шикарный спортивный автомобиль. Как профессиональный предприниматель, она не опустится до оскорблений, даже если этот человек их вполне заслужил.
— Я владелец конюшен «Сомон-Крик». Вас интересуют лошади?
Если он ответит «да», она пошлет его в конюшни «Далтон-Ганг» в Олимпии и ни за что не станет вести дело с этим самовлюбленным ничтожеством.
— Нет, мисс О’Рурк, меня нисколько не интересуют лошади. Я приехал сюда разъяснить вам, что ни при каких обстоятельствах ноги моей дочери здесь больше не будет.
— Не понимаю, о чем вы? — В замешательстве взглянув на него, Келли тряхнула головой.
— Разумеется, не понимаете.
В словах Брента Логана прозвучал такой сарказм, что Келли охватило желание дать ему пощечину. Однако вместо этого она лишь несколько раз сжала кулаки и овладела собой.
— Я ничего не знаю о вашей дочери, мистер Логан. Не дадите ли мне чуть больше информации? — Келли знала хотя бы одного из родителей всех девочек, для которых конюшни стали вторым домом, а этого человека нельзя было не запомнить.
— Вы заставляете мою дочь и других маленьких доверчивых девочек выгребать конский навоз, так что вам не приходится нанимать для этого рабочих… У меня есть все основания считать это нарушением закона об использовании детского труда. Но со мной этот номер не пройдет.
Если девочка Логана была среди тех, кто болтался возле конюшен, то Келли совершенно не представляла себе, кто именно она, но ни одну из своих «помощниц» не могла назвать обиженной или недовольной.
— Я в полном недоумении. — Келли запустила пальцы в волосы, почувствовала, что соломинка зацепилась за ноготь, и поморщилась. Сколько еще мусора застряло у нее в волосах? Она тряхнула головой, и мусор посыпался на землю. — Ваша дочь носит другую фамилию, мистер Логан? Вы поставили меня в ту…