Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джулия не смогла ответить — вся вспыхнув оттого, что смогла осчастливить этого мужчину.

— Скоро семь, — с сожалением пробормотал Стивен, прижимаясь губами к нежной ее коже. — Надо пошевеливаться.

— Надо бы, — вяло согласилась Джулия. — Но не уверена, что могу шевельнуться. Я такая, такая…

— Умиротворенная? — закончил Стивен, заглядывая в ее все еще пылающее лицо.

— Да, — призналась она. — И сонная. — Она зевнула и посмотрела на часы. — Пожалуй, еще час в запасе есть.

— Ах ты, соня, — с улыбкой пожурил он и, встав, с хрустом потянулся всем своим ладным, сильным телом. — А я чувствую себя просто великолепно. Какой-то прилив бодрости, энергии. Кажется, могу горы свернуть, — улыбаясь, заключил Стивен и начал одеваться.

Несмотря на легкий сумбур в голове и сонливость, Джулия тоже чувствовала себя превосходно. Потеря так называемой «невинности», похоже, добавила ей уверенности в себе. Хотя Стивен признался лишь в физическом влечении, о любви не было сказано ни слова, он не просто занимался с ней сексом, он предавался наслаждению. Джулия в глубине души рассчитывала на большее, надеясь услышать признание в любви, но то, что предложил ей Стивен, было все же прекрасно.

— Почему бы тебе сегодня не пропустить работу? — заботливо спросил он. — Отоспишься.

— Не могу. — Джулия надела на голое тело блузку и юбку, остальные детали туалета сгребла в охапку. — Сегодня мы закрываемся на рождественские каникулы. — Медленно идя к двери, она подарила Стивену слабую улыбку. — По традиции мы с папой устраиваем для сотрудников ланч. Так что придется идти на работу. Я постараюсь удрать при первой же возможности и успею вздремнуть до того, как придет время, ехать встречать Фредди.

— Я провожу тебя до твоей комнаты, — предложил Стивен, когда она отперла дверь и взялась за ручку.

Джулия бросила на него укоризненный взгляд.

— Рисковать, что нас увидят вместе? — Она вздернула брови. — Тебя полуодетым, а меня с нижним бельем в руках?

Стивен нетерпеливо вздохнул.

— Теперь это не имеет значения. — Он подошел к ней и привлек к себе. — Ты женщина. И хочешь принадлежать мне. — И запечатлел на ее губах крепкий поцелуй собственника. — Мне плевать, если об этом узнают.

— Стив, прошу тебя, подумай. — Джулия испытующе смотрела на него. — Ты испортишь еще один праздник. Хочешь оскорбить папу после того, как он предложил тебе помириться?

На лице Стивена отразились противоречивые чувства.

— Нет, конечно же нет. — Он покачал головой. — Но, черт подери…

Джулия заставила его замолчать, нежно прижавшись губами к его губам.

— Ничего со мной в коридоре не случится, — насмешливо пообещала она.

Стивен одарил ее кривой улыбкой и еще одним крепким поцелуем.

— Хорошо, на сей раз уговорила.

— Вот и славно. Ну, я побежала. Желаю хорошо провести день, дорогой.

— О-о, непременно. — На лице Стивена появилось таинственное выражение. — Увидимся.

— Эй, Джулия, ты там жива? — За звучным окликом Агнес последовал громкий стук в дверь спальни. — Папа, Стивен и Фредди уже внизу.

— Сейчас, — отозвалась Джулия и состроила рожицу своему отражению в зеркале, в последний раз проведя щеткой по спутанным после сна кудрям. Прошло два дня после памятной ночи, проведенной в спальне Стивена. Застегивая поясок платья, она устремилась к двери, сочтя себя готовой к традиционной церемонии встречи рождественского утра.

Этот ритуал незыблемо соблюдался в семье Робертсон. После того, как раскрывались подарки и утихали вопли восторга, гостиная принимала такой вид, будто по ней только что пронесся торнадо, и все энергично принимались убирать оберточную бумагу, ленточки, коробки, открытки и все такое прочее, а затем шествовали в столовую. Покончив с завтраком, семья разбредалась по своим комнатам переодеться к церковной службе.

Сегодняшнее рождественское утро было необычным — впервые за девять лет все члены семьи соберутся вместе, чтобы по-детски насладиться приготовленными друг для друга подарками.

— Джу-ли-я! — вновь возопила Агнес.

— Иду, иду! — Джулия взялась за ручку двери, вздохнула и разжала пальцы.

Как ни грустно, но впервые в жизни ей не хочется присутствовать при праздничном ритуале. Джулия вздохнула и перевела тоскливый взгляд с двери на кровать. Ее сбивало с толку поведение Стивена. Она поймала себя на том, что снова мучительно гадает, каковы же испытываемые им чувства. Джулия точно не знала, чего именно ждет от него, но уж определенно не этого загадочного и довольного выражения, которое не сходит с лица Стивена.

Возвращаясь с работы в последний день перед рождественскими каникулами, Джулия с волнением ожидала встречи со Стивеном. Она очень устала — сказались бурно проведенная ночь, недосыпание, затянувшийся ланч с сотрудниками и рысканье по магазинам в поисках подарка для Стивена.

В результате, добравшись до порога дома, она больше думала о подарке — удачен ли выбор, понравится ли, — а не о встрече с человеком, которому этот подарок предназначался.

Стивена дома не было. Хилда мимоходом упомянула, что он умчался за какими-то срочными покупками. Довольная отсрочкой, Джулия сообщила, что смертельно устала, камнем рухнула в постель, проспала обед и вскочила всего за полчаса до того, как настала пора ехать встречать Фредди.

День и вечер перед Рождеством были до отказа заполнены делами, которые, как на грех оказались безотлагательными, так что у влюбленных не нашлось ни малейшей возможности обменяться наедине хотя бы парой слов. Но Джулия несколько раз ловила на себе задумчивый взгляд Стивена, который почему-то вселял в нее неуверенность.

Когда в завершение утомительного, кажущегося бесконечным дня все принесли свои подарки в гостиную и стали раскладывать их у елки, Джулия, все еще пребывая в сомнениях, попридержала подарок, купленный для Стивена, но потом все же засунула в самую середину живописной кучи свертков.

И теперь, в немилосердную рань первого после рождественского утра, Джулия больше всего желала, чтобы ее маленький подарок вновь оказался надежно спрятанным в ящике туалетного столика среди других милых женскому сердцу вещиц.

— Давай поторапливайся, — нетерпеливо окликнула ее пришедшая на смену младшей сестре Джессика. — Агнес грозится спуститься вниз без тебя.

Вот уж удивила, невольно улыбнулась Джулия. Агнес обожала сюрпризы и подарки, по-детски трепетно относилась к Рождеству и каждый раз в первое после праздника утро грозила, что спустится в гостиную одна.

Все еще улыбаясь, Джулия открыла дверь и вышла в коридор под устремленные на нее укоризненные, почти страдальческие взгляды сестер и мачехи. Она, подавив вздох, улыбнулась и последовала за ними вниз по лестнице и дальше, в гостиную.

— Ну, наконец-то, — насмешливо приветствовал женщин Фредди. — Не оправдывайтесь, дайте-ка я сам догадаюсь. Джулия устраивала смотр перед парадом, так?

Это добродушное замечание было встречено снисходительным смешком Саймона и загадочной улыбкой Стивена. Дамы же заговорщицки переглянулись.

Решив, что уже порядком устала от многозначительных, задумчивых взглядов Стивена, Джулия не удостоила его вниманием и прошла к самому дальнему от елки креслу. Стиснув на коленях руки, чтобы унять дрожь, она отстраненно наблюдала, как Хилда и Агнес раздают подарки, выуживая их из лежащей под елкой разноцветной кучки. Потом, по-прежнему не говоря ни слова, она развернула доставшиеся ей свертки, подкрепляя свои действия довольной улыбкой, при этом, не забывая наблюдать за реакцией других и особенно Стивена.

— Ой, спасибо, Стив! — взвизгнул Фредди и, вскочив, кинулся примерять кожаную куртку.

— Ммм, запах очень сексуальный, — сказал Стивен, понюхав дорогой одеколон, подаренный Агнес, и стрельнул в нее плутовским взглядом. — Спасибо, ублажила.

— Стив, ну зачем же так, — растроганно бормотал Саймон, вертя в руках кашемировый пиджак. — Не знаю, что и сказать.

— Тогда не говори ничего, — весело предложил Стивен и перевел нежный взгляд на мать. — Надеюсь, тебе я угодил не меньше, чем ты мне. — Он прижал к груди шерстяной свитер с норвежскими узорами.

11
{"b":"155708","o":1}