Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Может, и не хочу… Но… Видишь ли я слишком непрактична, чтобы становиться домовладельцем. У тебя есть какие-нибудь предположения, что мне делать с этим домом?

— Ну… ты могла бы сдавать верхний этаж жильцам, нечто вроде пансиона. Кстати, не хочешь в нем жить — сдай и первый этаж.

Мозги Жюли всегда находились в движении, ни минуты покоя!

Тогда Лаура только рассмеялась, однако вечером, бродя в одиночестве по чистому, помолодевшему и гулкому дому старой волшебницы Луцианы, она неожиданно поняла простую и очевидную вещь: она не хочет его продавать.

В открытые окна лился аромат цветов, таинственный садик готовился к своей очередной волшебной ночи, вокруг стояла блаженная тишина… Которую внезапно нарушил звонок в дверь.

Агент по продаже недвижимости привел — как и обещал — очередного потенциального покупателя. Он представил ей мсье Артура Финли, английского бизнесмена, давно проживающего в Париже и желающего обзавестись собственным домом, желательно старинным.

Потенциальный покупатель был не просто привлекательным, а необычайно красивым Мужчиной. Просто невиданной красоты. Лаура отметила это исключительно про себя, водя посетителей по дому, распахивая двери и включая свет в комнатах. Высокий, темноволосый, синеглазый, очень загорелый, фигура атлета, пластика крупного хищника, вроде тигра. Короче — воплощенная мечта любой женщины. Однако внезапно Лаура ощутила укол беспокойства и… ревности.

Синие глаза этого картинного красавца смотрели вокруг совершенно бесстрастно, почти скучая. Мсье Финли явно с трудом сдерживал зевоту, чем неожиданно вызвал в Лауре нестерпимое раздражение. Дом и сад этого не заслуживали! Точнее, заслуживали совсем не этого.

— Хорошо бы расставить по комнатам цветы. И побольше. Я всегда говорю своим барышням, что никто не обязан восхищаться ароматом убежавшего кофе или подгоревших тостов. М-да, в доме более уместен аромат цветов.

Сказав это, мсье Финли уставился на Лауру совершенно нахальным взглядом, и она сильно пожалела, что выбрала для этого вечера кожаную мини-юбку и шифоновую, почти прозрачную блузку, коричневато-зеленоватую, интригующе струящуюся вокруг ее точеной фигурки. Если бы только она могла предвидеть, что покупатель будет разглядывать не только дом, но и ее…

А какая, собственно, разница, в чем она принимает покупателя? Тем более, что этот красавец-мужчина не нравился ей все больше и больше. Ну как может понравиться человек, который при взгляде на волшебный, ни с чем не сравнимый сад цедит сквозь зубы:

— Очень мило.

Она уронила ключ, и мсье Финли наклонился, чтобы помочь ей.

Позже Лаура вспоминала, что при случайном соприкосновении их рук между ними пробежала странная искра, нечто вроде электрического разряда огромной мощности, но быстрого, почти мгновенного. В результате ключ опять упал, и Лаура вспыхнула от смущения. На этот раз она решительно подняла его сама, отказавшись от помощи любезного господина.

Она шла впереди, намереваясь показать посетителям кухню, когда расслышала слова агента, разливавшегося соловьем по поводу несомненных достоинств дома мадемуазель Дарси:

— …Кроме того, он идеально подходит для вашей перепланировки. Все это можно снести, перегородить по-новому, и получится роскошная квартира, вполне современная…

Лаура подалась вперед, не очень соображая, что собирается сказать.

— Но… вы не можете этого сделать!

Мсье Финли бросил на нее удивленный взгляд, иронически приподняв бровь.

— Интересно, почему бы это?

— Потому что я продаю Дом, а не набор квартир! Тетя ни за что не позволила бы ломать эти стены и превращать просторный старинный дом в неизвестно что!

Глупо это было, разумеется, до предела. По всем законам логики и здравого смысла новый владелец имел право распорядиться своей собственностью по своему же усмотрению, и холодный взгляд мсье Финли выражал эту мысль совершенно однозначно. Но Лауре почему-то стала невыносима мысль о том, что с домом что-то произойдет по вине этого самодовольного и надменного красавчика.

— Поправьте меня, мадемуазель Дарси, если я ошибаюсь, но мне кажется, я вовсе не обязан был посвящать вас в свои планы и уж тем более спрашивать вашего совета или одобрения тому, как я собираюсь распорядиться своей будущей собственностью.

— Разумеется, вы не должны этого делать, но я не собираюсь продавать дом своей тетушки человеку, который хочет его изуродовать, а затем продать по частям.

— Не очень понимаю, почему, раз уже три года назад план его реконструкции был практически согласован с прежней хозяйкой!

Лаура метнула испуганный и сердитый взгляд на агента, а тот виновато пожал плечами.

— Уверяю вас, я об этом только сегодня узнал. Впрочем, это не должно вас беспокоить, мадемуазель. Подобная реконструкция только повысит цену… Пойдемте, мсье Финли, осмотрим еще некоторые комнаты.

Вот именно в этот момент Лаура окончательно и бесповоротно поняла: ни при каких обстоятельствах, ни за что на свете, ни за какие деньги она не продаст дом этому бесчувственному и высокомерному человеку. Она вообще не продаст этот дом! Никогда и никому!

Лаура еле дождалась, когда посетители уйдут, почти не спала ночь, а утром позвонила Жюли. Подруга горячо поддержала ее решение и настояла на том, чтобы Лаура сдала второй этаж.

— Я тебя понимаю, ты совершенно права, и нечего бояться. Все будет отлично! Шикарные комнаты, высоченные потолки, светло, просторно, есть отдельный выход на улицу — да у тебя с руками оторвут эти комнаты, так что и на жизнь хватит, и дом содержать удастся! Давай, Лори!

Агент, к удивлению Лауры, тоже отнесся к ее решению с пониманием.

— Я заметил, мадемуазель Дарси, что вы искренне любите этот дом. Желаю вам удачи и чтобы дом окупил себя.

Всем был хорош этот агент, но одну промашку он все же совершил, дав ее телефон мсье Артуру Финли.

Вечером раздался звонок, и Лаура даже отшатнулась от трубки, в которой бесновался разъяренный голос этого красавца.

— Глупая девчонка! Мало того, что я угробил столько времени, мало того, что я принимал участие в разработке плана этой реконструкции и потратил на нее свои деньги, я ведь и не собирался ломать вашу чертову развалюху! Мне нужен дом!

— Собирались, я сама слышала!

— Слушать надо лучше! Я хотел всего-навсего переделать его, совсем немного, чтобы у моего брата Джека был свой угол, когда он приезжает в Париж по делам, хотя какого черта я вам это рассказываю!!!

— Мне очень жаль, что разочаровала вас…

— Да, как же, жаль! Так я и поверил! Господи, помяни царя Давида и всю кротость его! Если бы я не был пацифистом в душе, я бы свернул вам шею! Я мечтал об этом доме!

— Что ж, сожалею, что ваша светлая мечта не сбылась.

Лауре удалось сказать это совершенно холодным и светским голосом и даже спокойно опустить трубку на рычажки.

Все. Райский сад Лауры не осквернит даже взгляд этого змея по фамилии Финли!

Так она думала, в этом она была уверена, и вот теперь требовалось внести некоторые поправки. Артур Финли хочет снять верхний этаж на полгода, плата вперед, по договоренности.

Придется с ним изредка встречаться.

Чем реже, тем лучше.

3

Встречаться с ним пришлось значительно чаще, чем она надеялась.

Артур Финли обладал, как выяснилось, редкой и удивительной способностью превращать жизнь своей домохозяйки в небольшой, но очень разнообразный ад.

Лаура быстро поняла, что ее закадычная подружка Жюли, с которой она однажды прожила целый семестр под одной крышей, что едва не стоило ей рассудка и нервного срыва, была на самом деле чистым ангелом.

Жюли, можно сказать, постоянно молчала и ни чем не мешала, по сравнению с Артуром Финли. Как смешные и мелкие неурядицы вспоминались теперь Лауре бессонные ночи, бесконечные звонки от ухажеров Жюли и столь же бесконечные душевные излияния самой подруженьки.

Артур Финли был настоящей проблемой. Проблемой с большой буквы.

5
{"b":"155526","o":1}