Литмир - Электронная Библиотека
A
A

С трудом дождавшись, когда умолкнет музыка, Эллис тут же высвободилась из объятий Сэма и вернулась на прежнее место. Сэм молча последовал за ней и встал рядом. Мэтт и Мэри подошли к ним не сразу.

— Какая красивая песня! — оживленно проговорила блондинка. — Жаль, что так быстро закончилась. Я никогда ее раньше не слышала. Под эти волшебные звуки так хорошо мечтается о любви и счастье!

Эллис угрюмо промолчала. Зато Сэм произнес:

— Надеюсь, следующая будет ничуть не хуже. Кстати, Мэри, следующий танец мой. А ты, Мэтт, — обратился он к другу, — пригласи Эллис. Пора меняться партнершами.

Эллис хотела было возразить, что больше не желает танцевать, однако тут зазвучала новая лирическая мелодия, причем на французском языке. Сэм галантно предложил локоть Мэри, и они направились в центр импровизированной танцплощадки. Там уже кружились несколько пар.

Оставшись с Эллис наедине, Мэтт, чуть замявшись, спросил:

— Последуем их примеру?

Но предложение, которое обрадовало бы Эллис всего лишь несколько минут назад, сейчас прозвучало злой насмешкой. Она не собиралась танцевать с мужчиной, приглашающим ее исключительно по указке друга!

— Нет, спасибо. Что-то не хочется, — сухо сказала она.

Эллис ожидала, что Мэтт, воспользовавшись удобным поводом, тотчас же откланяется. Но каково же было ее удивление, когда он вдруг произнес:

— Эллис, ну пожалуйста! Ведь мы, кажется, еще никогда не танцевали с тобой.

Сердце девушки дрогнуло. Вся ее решимость ни за что не принимать приглашение Мэтта куда-то испарилась. Робко подняв на него глаза, она тихо вымолвила:

— С удовольствием…

К удивлению Эллис, Мэтт не повел ее к другим танцующим. Бережно обхватив гибкий стан, он начал медленно кружить ее прямо тут, под сенью развесистых деревьев. И отчего-то Эллис это понравилось. Здесь, в полутьме, где их никто не мог разглядеть, ей было уютно и комфортно. С готовностью она обвила руками шею партнера.

С минуту они молчали, всецело отдавшись музыке. Затем Мэтт произнес:

— Ты не против, если мы останемся здесь? Там, под пристальными взглядами посторонних, я начинаю путаться и наступать партнерше на ноги. А я, поверь, и без того неважный танцор.

Эллис невольно хихикнула, радуясь, что его мысли совпали с ее.

— Конечно нет. Ты прав, здесь куда уютнее. — Помолчав, она осторожно осведомилась:

— Так ты редко танцуешь с девушками?

— Реже, нежели хотелось бы, — уклончиво ответил Мэтт.

— Честно говоря, я тоже довольно редко танцую, — призналась Эллис. — Раймонд не любитель шумных вечеринок. А без него куда-то выходить одной…

Мэтт понимающе кивнул.

— Да, у моего друга действительно сложный характер… — Он замялся. — Эллис, можно я спрошу тебя кое о чем личном?

Заинтригованная Эллис кивнула.

— Конечно.

— Что такая девушка, как ты, нашла в Раймонде? О, я не имею в виду ничего плохого, поспешно добавил Мэтт, боясь, как бы она не обиделась. — Раймонд отличный парень. Но ведь вы с ним совершенно разные, словно лед и пламя. И иногда со стороны совершенно непонятно, как вы уживаетесь вместе.

Эллис ответила честно:

— Сама не знаю. Раймонд спокойный, надежный. С ним чувствуешь себя словно за каменной стеной. Возможно, наши отношения несколько прозаичны. Зато я могу не опасаться за свое будущее. — Она вздохнула и неожиданно для себя добавила:

— Как говорится, от добра добра не ищут. Зачем лишний раз рисковать, когда жизнь и так полна неприятных сюрпризов?

Мэтт пристально взглянул на нее.

— Мне кажется, это не твои слова. Ты же веселая, задорная, общительная… Ты любишь риск!

— Но только оправданный, — возразила Эллис. — И только такой, который не причинит вреда тем, кого я люблю.

Она неожиданно ощутила, что объятия Мэтта стали крепче, а глаза потемнели.

— Могу ли я надеяться, что мне бы ты не причинила вреда?

От его хрипловатого голоса сердце Эллис забилось с удвоенной силой. Нет-нет, ей только показалось и слова Мэтта не имеют никакого подтекста!

— Конечно, — осторожно ответила она. — Ведь ты один из моих лучших друзей.

Ей показалось или в глазах Мэтта мелькнуло разочарование? Его руки вновь обнимали ее с прежней силой.

— Спасибо. Я тоже очень ценю наши отношения.

Дальше они танцевали молча. Однако к Эллис так и не вернулось спасительное спокойствие. Объятия Мэтта вдруг перестали казаться безопасными. Напротив, Эллис неожиданно испытала то, что некогда ощущала в присутствии Брайана: учащенный пульс, прерывистое дыхание, легкое головокружение. Бессознательно она плотнее прильнула к Мэтту. Его тепло, особый, ни с чем не сравнимый запах, близость сильного мускулистого тела — все волновало, будоражило, заставляло терять голову.

Однако и с ее партнером по танцу тоже что-то произошло. Его руки вновь крепче сжали тонкую талию Эллис. Безвольно опустив голову на широкую мужскую грудь, она почувствовала сильные глухие удары сердца. Вдруг Мэтт снял с нее бейсболку, медленно стянул резинку и распустил волосы по плечам. Нагнувшись, он зарылся лицом в светлые пряди и глубоко вдохнул их аромат.

— Ты чудно пахнешь, — прошептал он.

В ответ Эллис подняла на него глаза. В них отражались удивление, растерянность и беспомощность. Что происходит с ней? С ним? С ними?..

— Я… я не знаю, — вдруг прошептала она, сама не понимая, что имеет в виду.

Однако Мэтту и не нужны были пояснения. Он приглушенно произнес:

— Я тоже…

Словно зачарованная, Эллис продолжала смотреть Мэтту в лицо. Казалось, с каждым мгновением его светлые, голубые глаза в обрамлении пушистых ресниц становились все ближе и ближе. А вместе с ними и губы, которые вдруг так неудержимо захотелось поцеловать…

Осторожное покашливание обоим показалось оглушительным раскатом грома. Очарование минуты было резко нарушено, а в сердце вдруг появилась такая боль, будто его разорвали пополам.

Глава 4

Поспешно отпрянув друг от друга, Эллис и Мэтт увидели Сэма. Насвистывая нарочито бодрую мелодию, он с деланной беспечностью произнес:

— Привет! Между прочим, песня уже окончилась. Несколько минут назад. Все вновь рассаживаются вокруг костра.

Эллис недоверчиво оглянулась по сторонам и с изумлением обнаружила, что Сэм прав. Исчезла не только музыка, но и ее источник, магнитофон. Вокруг не было ни души, не считая их троих. А в той стороне, где горел костер, суетились фигуры.

Она смущенно сказала:

— Спасибо, Сэм.

Мэтт кашлянул.

— Кажется, мы слишком увлеклись беседой. Что ж, пора и в самом деле присоединиться к остальным.

Вместе они направились к костру. Чуть отстав, Сэм тихонько потянул Эллис за рукав.

— Что? — оглянувшись, спросила она.

— Всего лишь хотел напомнить, что кто-то собирался домой. Сейчас самое подходящее время. Пусть к костру вернется один Мэтт. А я отвезу тебя домой.

Эллис почувствовала, как краснеет. Неужели Сэм все понял? И вместо упреков заботится о ее репутации? Она виновато понурилась.

— Конечно, Сэм. Большое спасибо.

В последний раз она поглядела в сторону, куда ушел Мэтт. Его высокий силуэт Эллис различила сразу. А рядом с ним — изящный силуэт женщины с длинными волосами.

Мэри.

Домой ехали в полном молчании. Лишь у дверей квартиры Эллис Сэм привычно произнес:

— До скорого.

— Пока, — в свою очередь попрощалась Эллис. — Желаю хорошенько повеселиться. Передавай привет от меня остальным. Ты оказался прав: твои друзья и в самом деле замечательные люди.

— Я рад, что тебе понравилось. Надеюсь, когда вернется Раймонд, поездка повторится, но уже с ночевкой.

— Я тоже надеюсь, — вздохнула Эллис. — Если, конечно, удастся уговорить Раймонда.

— Это я возьму на себя, — пообещал Сэм и, помолчав, произнес:

— Что ж, спокойной ночи.

Он ушел, так и не сказав ни слова об увиденном под сенью деревьев.

Раздевшись, приняв душ и улегшись в постель, Эллис долго не могла уснуть, вновь и вновь мысленно возвращаясь к пьянящему танцу. Что же тогда произошло с ней? С Мэттом? Какое наваждение завладело обоими? Господи, да они ведь едва не поцеловались! Лишь своевременное появление Сэма спасло обоих от непоправимого.

9
{"b":"155470","o":1}