В темном костюме у Марчелло был вид традиционно строгий, официальный, но даже сейчас от него исходила такая притягательная мужская сила и властность, что женщины то и дело украдкой поглядывали на него. Джуди была обыкновенной женщиной, и красивый испанец вызывал у нее не просто праздный интерес. Она всем телом ощущала его присутствие — дыхание учащалось, испарина выступала на разгоряченном, пылающем румянцем лице. Ее сопротивление воле этого мужчины слабело с каждой минутой.
Немного позже Марчелло повез Джуди в отель в своей белой спортивной машине. Эту красавицу с шикарным мягким черным салоном ей еще не приходилось видеть. Вся деревянная отделка была великолепно отполирована. Джуди совсем не разбиралась в автомобилях, но и она поняла: такая модель стоит целое состояние. Сыну бы она понравилась. Он с ума сходит от машин, тем более таких. Женщина чувствовала на себе любопытные взгляды других отдыхающих, когда они отъезжали от ресторана. Несомненно, представительницы слабого пола с интересом изучали самого сеньора Гомеса, но взгляды мужчин были прикованы только к автомобилю. Они живо обсуждали форму кузова, ходовые качества, возможную предельную скорость и еще какие-то параметры, в которых Джуди не разбиралась.
— А что, ту темную ты продал? — спросила она.
Испанец отрицательно покачал головой:
— Нет. Эта у меня для деловых поездок. Она представительна и мобильна, помогает поддерживать необходимый имидж. В бизнесе это очень важно. Отель должен буквально дышать роскошью. И автомобиль хозяина не может не соответствовать классу отеля. Хотя, если говорить честно, эта машина — моя фантазия, воплощенная мечта. В юности мне говорили, что обладание такой красивой вещью помогает почувствовать себя уверенней. Возможно, это так. Я не слишком много времени трачу на анализ своих поступков. Просто всегда хотел иметь быстрый спортивный автомобиль, и, как только появилась возможность, я купил его. Несмотря на кажущуюся мощь, эта машина очень хрупкая, к тому же требует много бензина. Но все равно я очень люблю ее водить.
— Не удивительно. Мой сын был бы просто в восторге, — улыбаясь, произнесла Джуди.
— Сколько ему лет?
— Пятнадцать.
Марчелло помолчал немного, потом сказал:
— Трудный возраст для мальчиков. В этот период они начинают спорить со всем и всеми. Их максимализм достигает предела. Твой сын такой же?
— Не совсем. Временами он бывает строптив, надоедлив, никого не слушает. Но вообще-то у меня замечательный сын, и не создает мне особых проблем.
Марчелло посмотрел на Джуди, явно забавляясь.
— Матери всегда думают, что их дети самые лучшие, не так ли?
— А твоя мать?
Он усмехнулся, сосредоточенно глядя на дорогу.
— Она так долго ждала меня, рожая девочку за девочкой, что даже если бы я появился на свет с двумя головами, то все равно был бы для нее самым-самым.
— Она еще жива? — осторожно спросила Джуди, вспомнив о смерти его отца.
— Да, мама живет в другом городе с моей старшей сестрой. Ей уже около восьмидесяти, но здоровья на семерых. Безумно любит своих внуков. У сестры четверо детей, и бабушка балует их. Обычно в январе она приезжает сюда, на побережье, потому что ненавидит холодные северные зимы. Ее дети рассыпались по всей Испании, так что для путешествий мест много.
— Мне кажется, у тебя очень дружная семья.
— Так оно и есть. Семья — это очень важно. Для тебя, надеюсь, тоже, — сказал Марчелло. Джуди кивнула. — А как зовут твоих детей?
— Сын — Роберт. Обязательно надо рассказать ему о твоей машине. Кстати, какой марки автомобиль?
— «Феррари».
— Ух ты! — выдохнула Джуди. — Если я не ошибаюсь, «феррари» — гоночный автомобиль, не так ли?
— Да, — подтвердил испанец. — А кто сейчас присматривает за твоими детьми?
— Роберт не нуждается в присмотре, он очень самостоятельный и в состоянии обслужить себя. С ним старшая сестра.
— А как ее зовут?
— Лесли. Ей девятнадцать.
— Она похожа на тебя?
В глазах Джуди засветилась нежность, по выражению лица было понятно, что она думает о дочери.
— Нет, не на меня, она пошла в отца. Такие же светлые волосы, как у Джона, и карие глаза. Да и характер у них схож. Джон был спокойным, добрым и справедливым мужчиной. — Говоря о муже, Джуди вспомнила годы их счастья и снова затосковала по нему, ушла в свои мысли.
Ощутимый толчок вернул ее к действительности. Это Марчелло резко затормозил, предупреждая столкновение с какой-то машиной. Он выругался по-испански, яростно сигналя вслед неосторожному водителю. В салоне повисло тягостное молчание. Ни он, ни она так и не произнесли ни слова до самого отеля.
Оставив машину у главного входа, сеньор Гомес пошел проводить свою даму до номера. Навстречу им шел охранник. Хозяин остановил его и что-то сказал по-испански. Тот взглянул на Джуди и согласно кивнул. Конечно же, они говорили о ней. Как жаль, что я не знаю испанского, подумала женщина.
— О чем это вы разговаривали? — спросила она своего спутника.
— Я попросил внимательнее смотреть за твоим номером. Это всего лишь мера предосторожности.
Джуди встревожилась.
— Я надеюсь, никто не сможет проникнуть ко мне?
— Наша служба безопасности очень надежна. У ворот охранник, и все стены освещены. Все охраняется день и ночь. Но даже если кто-то и проникнет на территорию отеля, как он узнает, черт подери, где тебя найти?.. Пожалуйста, не волнуйся. Об одном прошу — не исчезай больше, не предупредив меня.
— Нелегкая задача. — Джуди состроила гримасу, доставая ключ. — Я уже подумываю, не вернуться ли мне домой. Не слишком романтично весь отпуск просидеть прикованной к одному месту, словно преступник. Этого парня, напавшего на меня, нужно запереть.
— Уверяю, ты не пожалеешь, если останешься здесь, — сказал Марчелло, проходя за ней в комнату.
Жалюзи были закрыты, в номере царил полумрак. Джуди плюхнулась в ближайшее кресло. Испанец едва не столкнулся с ней. И оттого, что он оказался так близко, по телу женщины пробежала нервная дрожь.
— Я включу свет, — пробормотала она, встав с кресла и в волнении пытаясь нащупать выключатель, который почему-то исчез с привычного места. Бедром Джуди натолкнулась на что-то и мгновенно поняла, что это нога Марчелло. Ее лицо было на уровне его груди. От неожиданности женщина застыла как изваяние. Она слышала какие-то странные толчки. Сначала ей показалось, что так стучит ее сердце, но, придвинувшись ближе, Джуди поняла: это грохочет сердце Марчелло, прямо под ее щекой. Рука мужчины обвилась вокруг ее шеи, слегка откинула ее голову назад. Глаза уже привыкли к темноте, и она изумленно посмотрела на побледневшее лицо испанца, заметила блеск его серых глаз. Это был взгляд ястреба-охотника.
— Почему ты так нервничаешь? — пробормотал он, и губы его слегка дрогнули.
Ноги Джуди стали ватными.
— Я… — слова комком застряли в горле. Она судорожно сглотнула.
— Да что случилось, дорогая? — мягко спросил мужчина, наклоняясь ближе к ней, ниже, потом еще ниже.
— О!.. — севшим голосом почти простонала Джуди. — О нет…
— Что нет? — спросил он шепотом.
Она застонала, когда кончик его языка медленно прошелся по ее нижней губе.
— Нет, я не должна…
— Почему? — Марчелло проник языком в теплую глубину ее рта.
Джуди задрожала от удовольствия, одновременно пытаясь высвободиться из его объятий, боясь рассыпаться, словно фарфоровая статуэтка. Ей казалось, что она умрет от нарастающего возбуждения, пронзающего все тело. Безумная смесь боли и наслаждения.
— Марчелло… нет…
— Ш-ш-ш, — успокоил он ее, целуя горячо и страстно.
Джуди закрыла глаза и поддалась давлению мужчины, прижимающего ее к себе все сильнее. Этого-то она и хотела с того самого момента, когда впервые увидела его, почти обнаженного, в лучах восходящего солнца. Она вспомнила все до мелочей: гладкую блестящую кожу, сильные мускулы, капельки воды, похожие на жемчужины… И желание, словно пламя, охватило ее всю, заставляя дрожать и постанывать.