– Все будет в порядке, детка. Ни о чем не беспокойся. А теперь давай обо всем этом забудем. Я привез тебе подарок из Парижа.
– Мне? Что-нибудь очень хорошее?
– Надеюсь, что он тебе понравится, – улыбнулся миллионер.
Он достал из кармана сверток и передал его дочери. Та нетерпеливо развернула его и открыла футляр. С ее губ сорвалось долгое «о-о-о-о». Рут Кеттеринг всегда любила драгоценности.
– Папа, они просто… просто великолепны!
– Их даже сравнить не с чем, правда? – удовлетворенно заметил миллионер. – Ну как, понравились?
– Понравились? Папа, да им цены нет! Где тебе удалось их откопать?
Ван Олдин улыбнулся.
– А вот это мой секрет! Конечно, мне пришлось купить их в частном порядке – дело в том, что они довольно хорошо известны. Видишь вот этот большой камень в середине? Может быть, ты о нем уже слышала – это исторический камень, «Сердце пламени».
– «Сердце пламени», – повторила молодая женщина, вынув ожерелье из футляра и приложив его к груди.
Миллионер наблюдал за ней. На ум ему пришли имена женщин, которые носили эти камни раньше. Все их несчастья, измены и драмы. Как и за большинством знаменитых камней, за «Сердцем пламени» тянулся шлейф трагедий и насилий. Сейчас, когда рубин лежал в уверенной руке Рут, казалось, что он потерял весь свой заряд зла. Эта западная женщина, со своим спокойным и ровным отношением к жизни, казалось, самим своим существованием отрицала возможность любых трагедий и драм.
Рут вернула камни в футляр и, вскочив, крепко обняла отца за шею.
– Спасибо, спасибо тебе, папочка! Они просто великолепны. Ты всегда делаешь мне самые лучшие подарки на свете!
– Не за что, – ответил Руфус, погладив дочь по плечу. – Ведь ты – все, что у меня есть в этой жизни.
– Ты ведь останешься на обед, папа?
– Не думаю. Ты собиралась куда-то?
– Да, но я легко могу это пропустить. Все равно ничего интересного там не будет.
– Нет, нет, – проговорил американец. – Ничего не отменяй из-за меня. У меня и так скопилось много дел… Давай увидимся завтра, моя дорогая. Может быть, я позвоню тебе, и мы заедем к Гэлбрайтам?
Господа из адвокатской конторы «Гэлбрайт, Гэлбрайт, Катбертсон и Гэлбрайт» были лондонскими стряпчими ван Олдина.
– Очень хорошо, папа… – Женщина заколебалась. – Как ты считаешь, из-за всего этого мне не придется отменить поездку на Ривьеру в этом году?
– А когда ты туда собираешься?
– Четырнадцатого.
– Ну конечно, нет. Такие дела быстро не делаются. Кстати, Рут, на твоем месте я не стал бы брать эти рубины за границу. Оставь их здесь, в банке.
Миссис Кеттеринг кивнула.
– Мы же не хотим, чтобы тебя убили из-за этого «Сердца пламени», – шутливо сказал Руфус.
– И в то же время сам ты вез их просто в кармане, – возразила ему дочь, улыбаясь.
– Да…
Что-то в его голосе, какое-то легкое колебание, привлекло внимание его дочери.
– В чем дело, папа?
– Да так, ни в чем. Просто вспомнил об одном маленьком приключении в Париже.
– Приключении?
– Да, в ту ночь, когда я купил эти камни. – Он жестом указал на футляр.
– Так расскажи же мне.
– Да рассказывать, в общем-то, не о чем. Какие-то мелкие бандиты хотели взять меня в оборот, и мне пришлось стрелять. После этого они тут же испарились. Вот, собственно, и всё.
Рут с гордостью посмотрела на своего отца.
– А ты крепкий орешек, папочка.
– Это точно, Рут.
Руфус нежно поцеловал дочку и уехал.
Появившись в «Савое», он отдал Найтону краткие распоряжения:
– Пригласите сюда человека по имени Гоби – его адрес вы найдете в моей личной записной книжке. Пусть он явится сюда завтра, в половине девятого утра.
– Хорошо, сэр.
– А еще я хочу видеть мистера Кеттеринга. Если сможете, то разыщите его. Попробуйте в клубе – в любом случае найдите его и тоже пригласите его на завтрашнее утро. Только попозже, около двенадцати. Этот молодчик не любит рано вставать.
После того как секретарь подтвердил, что понял свою задачу, ван Олдин передал себя в руки своего слуги. Его ванна была уже готова, и, наслаждаясь горячей водой, мыслями он возвратился к разговору с дочерью. В общем и целом мужчина был полностью удовлетворен. Его проницательный ум уже давно смирился с тем фактом, что развод был для нее единственным возможным выходом. Рут согласилась с его предложением легче, чем он ожидал. Но, несмотря на ее уступчивость, ван Олдин чувствовал какое-то беспокойство. Что-то в манере поведения дочери показалось ему не совсем обычным. Улыбнувшись самому себе, он пробормотал:
– Наверное, это все мои причуды, но готов поклясться, что что-то она от меня утаила.
Глава 5
Полезный джентльмен
Руфус ван Олдин только закончил свой скромный завтрак, состоявший из кофе и подсушенного тоста – это было все, что он позволял себе по утрам, – когда в комнату вошел Найтон.
– Мистер Гоби ожидает внизу, сэр, – доложил он.
Миллионер взглянул на часы – было ровно половина девятого.
– Очень хорошо, – сказал он коротко. – Пусть поднимается.
Через пару минут в комнату вошел мистер Гоби. Он был небольшим пожилым человечком, одетым в поношенную одежду, с глазами, которые постоянно шарили вокруг, но никогда не смотрели на собеседника хозяина.
– Доброе утро, Гоби, – поприветствовал его миллионер. – Берите себе стул и присаживайтесь.
– Благодарю вас, мистер ван Олдин.
Человечек уселся, сложив руки на коленях, и внимательно уставился на батарею отопления.
– У меня есть для вас поручение.
– Слушаю вас, мистер ван Олдин.
– Вероятно, вы знаете, что моя дочь замужем за достопочтенным Дереком Кеттерингом.
Мистер Гоби перевел взгляд с батареи отопления на левый ящик стола и позволил снисходительной улыбке появиться на своем лице. Он знал кучу вещей, но никогда не соглашался признать этот факт.
– По моему совету она собирается подать на развод. Естественно, этим делом займутся адвокаты, но, по целому ряду личных причин, мне необходима самая полная и точная информация.
– На мистера Кеттеринга? – спросил мистер Гоби и посмотрел на карниз.
– На мистера Кеттеринга.
– Очень хорошо, сэр, – гость поднялся на ноги.
– Она уже у вас есть?
– А что, надо поторопиться, сэр?
– Да, – ответил миллионер.
– Тогда она будет у вас сегодня, к часу дня.
– Отлично, – согласился миллионер. – Всего вам хорошего, мистер Гоби.
– И вам того же, мистер ван Олдин.
– Это очень полезный человек, – сказал миллионер вошедшему секретарю, когда человечек покинул комнату. – В своей области он настоящий эксперт.
– А в какой области он трудится?
– В области информации. Дайте ему двадцать четыре часа, и он выложит перед вами всю подноготную частной жизни архиепископа Кентерберийского.
– Действительно, очень полезный человек, – улыбнулся Найтон.
– Он мне здорово помог пару раз, – заметил ван Олдин. – Ну что же, Найтон, давайте начнем работать.
В течение следующих нескольких часов им удалось решить массу текущих вопросов, связанных с бизнесом. В половине первого раздался звонок телефона, и Найтон сообщил американцу, что прибыл мистер Кеттеринг. Правильно истолковав кивок ван Олдина, секретарь проговорил в трубку:
– Попросите мистера Кеттеринга подняться.
Секретарь собрал все свои бумаги и вышел. В дверях он столкнулся с посетителем, и Дерек Кеттеринг отступил в сторону, чтобы дать ему пройти. После этого он сам вошел в комнату и закрыл за собой дверь.
– Доброе утро, сэр. Слышал, что вам очень хочется видеть меня.
Этот ленивый голос, звучавший с долей иронии, пробудил у ван Олдина массу воспоминаний.
В голосе Дерека было определенное очарование – оно всегда в нем присутствовало. Миллионер бросил на своего зятя проницательный взгляд. Кеттерингу исполнилось тридцать четыре года; он был сухощав, с темным узким лицом, в котором даже сейчас было видно что-то мальчишеское.