Литмир - Электронная Библиотека

— По-моему, ты уже являешься частью ее личной жизни. До встречи, — она завела машину и тронулась с места, прежде чем он успел возразить.

Недовольно бормоча про себя, Мак направился к корпусу начальной школы. Когда, двадцать минут спустя, он вышел, настроение у него было куда более приподнятым. Его детей не назвали отщепенцами общества с убийственными наклонностями. Вообще-то, учительница похвалила их.

Конечно, он знал, что так и будет.

Возможно, Зик время от времени забывал правила и болтал с соседом по парте. И, может, Зак немного стеснялся поднять руку, когда знал ответ. Но, в целом, они справлялись.

Перестав беспокоиться по поводу родительского собрания для первоклассников, Мак повеселел. Повинуясь импульсу, он свернул по направлению к корпусу старшей школы. Он знал, что его собрание было одним из последних в этот день. Мак не был уверен, как проходили родительские собрания у старшеклассников, но сейчас корпус был почти пуст. Он, однако, заметил машину Нелл и решил, что не будет вреда, если он заскочит к ней.

Войдя внутрь, он осознал, что понятия не имеет, где ее найти.

Мак сунул голову в школьный зал, но никого там не обнаружил. Раз уж он решил увидеться с ней, то стоило вернуться в главный корпус, чтобы попытаться узнать о том, где она находится. Там ему удалось поймать одну из секретарей, которая как раз выходила из школы. Следуя ее указаниям, Мак пошел прямо по коридору, дошел до лестничной площадки и повернул направо.

Дверь в классную комнату Нелл была открыта. Она отличалась от тех, в которых он побывал до этого, подумал Мак. В этой стояло пианино, музыкальные стенды, различные инструменты, магнитофон. Там также была чистая доска и стол, за которым работала Нелл.

Некоторое время он смотрел на нее, подмечая, как спадают волосы, как пальцы держат ручку, как свитер облегает шею. Мак подумал, что, будь у него в свое время такая учительница, он испытывал бы гораздо больший интерес к музыке.

— Привет.

Она подняла голову. В ее глазах застыло удивившее его воинственное выражение, челюсть была упрямо сжата. Увидев его, она глубоко вздохнула и попыталась улыбнуться.

— Привет, Мак. Добро пожаловать в дурдом.

— Похоже, у тебя много работы, — он подошел к ее столу. Лежавшие на нем тетради, книги, компьютерные распечатки и ноты были сложены в аккуратные стопки.

— Заканчиваю выставлять оценки за семестр, планирую занятия, обдумываю, как собрать средства, корректирую праздничный концерт… и пытаюсь выкроить средства на то, чтобы заняться весенним концертом, — пытаясь вернуть себе хорошее расположение духа, она откинулась на спинку стула. — Как прошел твой день?

— Неплохо. Я только что вышел с родительского собрания, которое вела учительница Зака и Зика. Они хорошо справляются. Не могу налюбоваться их табелями успеваемости.

— Они чудесные детишки. Тебе не о чем беспокоиться.

— Беспокойство за детей — обычное дело. А что тревожит тебя? — поинтересовался он, прежде чем успел напомнить себе, что не хотел вмешиваться.

— Ты не спешишь? — вопросом на вопрос ответила она.

— Не особо, — заинтересованный, он присел на краешек стола. Ему хотелось успокоить ее, понял он, нежно провести пальцем по складке между ее нахмуренных бровей. — Тяжелый день?

Она передернула плечами, затем встала и отошла от стола. Негодование мешало ей спокойно сидеть на месте.

— Бывало лучше. Ты знаешь, сколько денег школа и общество вкладывают на поддержку футбольной команды? На спортивные команды вообще? — Нелл принялась собирать кассеты в коробку, поскольку ей требовалось чем-то занять руки. — И на музыкальные группы. А для хора мы вынуждены вымаливать каждый доллар.

— Ты рассердилась из-за этого?

— А как тут не злиться? — она повернулась к нему с горящими глазами. — Купить форму для футбольной команды, чтобы мальчишки могли выйти на поле и отдубасить друг друга, — не проблема, а я должна час провести на коленях, если хочу получить восемьдесят баксов на то, чтобы настроить рояль, — взяв себя в руки, Нелл вздохнула. — Я ничего не имею против футбола. Он мне нравится. Нам важно иметь футбольные команды, состоящие из старшеклассников.

— Я знаю человека, который настраивает рояли, — сказал Мак. — Возможно, на этот раз он сделает все бесплатно.

Нелл провела рукой по лицу и повела головой из стороны в сторону, чтобы снять напряжение с шеи. Папа все может исправить, вспомнила она заявление близнецов. Есть проблема? Позвоните Маку.

— Это было бы великолепно, — ответила она, пытаясь улыбнуться по-настоящему. — Если я смогу пробиться через всю эту бумажную волокиту и получить разрешение. Нельзя даже взять рекламный буклет без разрешения, — это всегда раздражало ее. — Один из худших аспектов учительской деятельности — это бюрократия. Может быть, мне следовало и дальше петь в клубах.

— Ты выступала в клубах?

— В другой жизни, — пробормотала она, пытаясь уйти от темы. — Подрабатывала, чтобы оплачивать колледж. Это лучше, чем обслуживать столики, работая официанткой. Ладно, в любом случае, я расстроилась не из-за денег. И даже не из-за отсутствия интереса со стороны общества. Я привыкла к этому.

— Ты собираешься рассказать мне, в чем дело, или так и будешь ходить вокруг да около?

— Я как раз собиралась, — Нелл вздохнула и посмотрела на Мака. Он казался таким надежным и заслуживающим доверия. — Может быть, я все-таки городской житель. Сегодня я впервые столкнулась с консервативным, провинциальным взглядом на жизнь и пришла в замешательство. Ты знаешь Хэнка Рорера?

— Конечно. Он владеет молочной фермой в Оулд Оук Роуд. Кажется, его старший сын учится в одном классе с Ким.

— Хэнк младший. Да. Хэнк младший — один из моих учащихся, у него очень сильный баритон и он очень увлекается музыкой. Даже пишет ее.

— Правда? Но это же отлично.

— Вот и я так подумала, — Нелл отбросила волосы назад и снова подошла к столу, принявшись аккуратно поправлять сложенные стопки бумаг. — Ну, и попросила мистера и миссис Рорер прийти сегодня утром, хотела поговорить с ними о том, чтобы отправить Хэнка младшего на прослушивание представителей со всех штатов, которое состоится на этой неделе. Я знала, что его шансы пройти в отборочный тур высоки, и хотела обсудить с его родителями возможность музыкальной карьеры для их сына. Когда я рассказала им, насколько он талантлив, и выразила надежду, что они убедят его передумать насчет прослушивания, Хэнк старший отреагировал так, будто я нанесла ему личное оскорбление. Он пришел в ужас, — в ее голосе наравне со злостью зазвучала горечь. — Ни один из его сыновей не будет понапрасну тратить время на пение и написание музыки, как какой-то…

Она замолчала, слишком разгневанная, чтобы озвучивать мнение мистера Рорера о музыкантах.

— Они даже не знали, что Хэнк младший посещает мои уроки. Думали, что в качестве факультатива он выбрал уроки автомеханики. Я постаралась сгладить эту ситуацию, сказала, что Хэнку младшему необходимо иметь отметку по музыке в аттестате. Но не слишком преуспела. Мистер Рорер не смог вынести мысли о том, что его сын и дальше будет ходить на мои занятия. Он сказал, что Хэнку не нужны уроки музыки, чтобы управлять фермой. И он определенно не собирается разрешать ему тратить субботу на то, чтобы приходить на репетиции хора. И я должна прекратить забивать мальчику голову своими фантастическими идеями о колледже.

— У них четыре ребенка, — медленно проговорил Мак. — Они могут просто не потянуть обучение в колледже.

— Если бы это было единственной преградой, им следовало бы быть благодарными за грант на обучение, — она захлопнула журнал. — Перед нами умный, талантливый мальчик, у которого есть мечты, но ему никогда не удастся осуществить их, потому что родители не позволят этого. Или, скорее, отец не позволит, — добавила она. — Мать и двух слов не произнесла за все время, которое они провели здесь.

— Возможно, она обсудит это с Хэнком, когда они останутся наедине.

12
{"b":"154904","o":1}