Потом она услышала, как он пробормотал:
— Масло! — и стал всматриваться в корпус третьего мотора.
Краем глаза он заметил Памелу и обернулся к ней. Лицо его скривилось.
— Похоже, дела плохи, — посетовал он и показал на капли масла, вытекающего из мотора. — И надо же было этому случиться именно здесь!
— Это значит, что может быть еще задержка? — довольно робко спросила она.
— Возможно, — коротко ответил Роджер. Его мысли были далеко от нее и от ее проблем. — Я пройду с вами в зал ожидания и поговорю с командиром.
Но прежде чем отправиться в офис компании и оставить ее, он неожиданно сказал:
— Задержки всегда создают проблемы с пассажирами. Особенно если устанешь. — Он смотрел на девушку, и в его обычно жестких серых глазах она увидела мягкость и сочувствие.
— Здесь должен быть стюард, чтобы помочь вам.
Памела покачала головой. Если Роджер Карсон будет смотреть на нее такими глазами, она сможет справиться с любым количеством разгневанных пассажиров.
В ярко освещенном зале ожидания находилось более сотни пассажиров. Казалось, что там какая-то вечеринка; наскоро был организован буфет с кофе и бутербродами, люди стояли небольшими группами и оживленно разговаривали между собой. В одном углу собрались сорок пять американских солдат, отправляющихся в Германию, около буфета образовали кружок скандинавские пилоты, летящие в Нью-Йорк, а около окна стояли подопечные Памелы — пассажиры «Дядюшки Бейкера», направляющиеся в Монреаль.
Казалось, что они ждали свою стюардессу и, увидев ее, сразу успокоились: пусть это будет Лабрадор, может быть, все еще идет снег, но ведь она сказала, что если погода не ухудшится, то задержки с отправлением не будет. Глядя в окно, можно было подумать, что снегопад уже не такой сильный, как был тогда, когда они садились. Удивительно, но все, что говорила Памела, мгновенно распространялось среди пассажиров. Они тепло приветствовали девушку, как будто им недоставало ее.
Памела подошла к столу и разлила им кофе. Все оживились.
— В конце концов, мы опоздаем всего на несколько часов, — успокаивали они друг друга.
Все происшедшее встревожило Памелу. Разговаривая с пассажирами, она гадала о том, что же все- таки обнаружилось в самолете и скоро ли объявят действительно длительную задержку. Ее глаза с грустью остановились на Пассажире-который-не-мог-заснуть. Мистер Марриотт сейчас выглядел гораздо лучше, чувствуя, что приближается время отлета.
По радио объявили отправление нескольких рейсов. Сначала улетела американская компания, потом скандинавская. Пассажиры «Дядюшки Бейкера» слушали, как один за другим взлетают самолеты.
— Скоро наша очередь, — с надеждой говорили они.
Вскоре улетели в Германию американские солдаты.
— Видите, все покидают нас, и мы остаемся одни, — сказал один из пассажиров и засмеялся над своей шуткой.
Памеле вдруг страстно захотелось защитить их. Несмотря на молодость, она знала больше, чем они, о коммерческих полетах, об их достоинствах, недостатках и возможных провалах.
Девушка разговаривала с мистером Марриоттом, когда вошел Роджер Карсон. Извинившись, она подошла к нему.
— Надо менять цилиндры, — коротко проинформировал ее Роджер. — У них есть один на складе, но в ангарах нет места. Значит, придется работать прямо на летном поле. Бог знает, сколько времени это займет!
— Понимаю, — задумчиво сказала Памела. — А что делать с пассажирами? Может, мне устроить их на ночлег?
Он кивнул.
— Командир скоро объявит задержку на неопределенное время. Сейчас он связывается с компанией.
Беседуя, они ходили по залу ожидания, потом повернулись и вместе направились к пассажирам.
— Прежде чем сообщить эту неприятную новость, я схожу в операционный отдел и закажу там транспорт и постели для людей, — сказала Памела.
Стюардесса и бортинженер посмотрели друг на друга и одновременно увидели на лицах усталость и разочарование. Казалось, что они думали о предстоящих тяжелых часах и каждый хотел помочь и успокоить другого.
Роджер пробормотал что-то о необходимости идти к самолету. Памела видела, как он исчез в снеговой пелене, направляясь к серебристому силуэту «Дядюшки Бейкера».
В операционном отделе уже были приняты все меры, необходимые в случае длительной задержки рейса. Когда подъехал автобус, Памела вернулась к своим обеспокоенным пассажирам. Глубоко вздохнув, она твердым голосом объявила:
— Боюсь, что принесла вам плохие новости. — Она не замечала ничего вокруг, кроме тридцати встревоженных лиц, и думала только о том, как ей жалко их.
— Не может быть, что это из-за погоды, — сказал кто-то, — ведь другие самолеты взлетают. — Да, не из-за погоды, — подтвердила она, стараясь придумать, как понятнее объяснить им причину. — Когда мы приземлились, обнаружилась сильная утечка масла. Самолет задержится, пока неполадку не устранят. — Она еще раз глубоко вздохнула. — Поэтому, — она улыбалась им, как мама детям в конце вечеринки, предвидя такую же реакцию, — мы решили, что всем лучше отправиться в постель и немного отдохнуть. — Памела помолчала. — Это удобнее, чем ждать здесь.
Возникла очень длинная пауза, показавшаяся Памеле вечностью.
— Скажите мне, — обратился к ней американский бизнесмен, — что это за авиакомпания?
— Вы хотите сказать, — спросил другой пассажир, — что мы должны ждать до утра?
— А что делать с детьми? — поинтересовалась женщина с двумя малышами.
— Все будет комфортабельно, — улыбаясь, попыталась успокоить их Памела. Ей казалось, что таким образом она сможет ободрить их.
Но тут ее прервал Пассажир-который-не-мог-заснуть.
— А моя деловая встреча! — Его голос дрожал от гнева. — Что делать с этим?
Усы «бывшего военного летчика» угрожающе встопорщились.
— Это скандал, — сказал он. — Эксплуатационная надежность всегда должна быть на высоте!
— Вы рекламируете более высокую надежность, чем есть на самом деле, — еще раз произнес американский бизнесмен.
— Простите, — твердо ответила Памела, — но такие вещи лучше обнаружить на земле, чем в воздухе.
Однако это никого не успокоило. Никто не пошел к автобусу.
— В моторах не должно быть утечки масла, — безапелляционным тоном заявил «бывший военный летчик».
— Извините, — в пятый раз повторила Памела, внезапно почувствовав, что над ней возвышаются широкие плечи в синем костюме.
— За моторы отвечаю я, — твердо начал Роджер Карсон. — Не стюардесса. — Он смотрел прямо в лицо «бывшего военного летчика». — Что вы там говорили об утечке масла?
Но сейчас оказалось, что тому больше нечего сказать. Он стал что-то бормотать про современные самолеты, с которыми не должно возникать проблем, но, в конце концов, под бескомпромиссным взглядом Роджера его голос постепенно затих.
Выдержав паузу, бортинженер начал медленно говорить:
— Современные самолеты очень сложные и деликатные устройства. Они, безусловно, очень хороши. И очень надежны. Думаю, что с вероятностью девяносто девять процентов мы можем лететь с этой утечкой и безопасно приземлиться в Монреале. Но есть один процент, что не сможем. — Он оглядел пассажиров «Дядюшки Бейкера». — Есть среди вас кто-нибудь, кто готов пойти на этот риск?
Ответом ему была полная тишина.
— Так есть или нет? — повторил он вопрос обманчиво спокойным голосом.
Опять тишина.
— Ну а тогда, — продолжил он уже более дружелюбно, — нечего здесь стоять и разговаривать. Лучше поторопитесь на автобус. Это поможет мисс Хагис быстрее устроить вас на ночлег.
Пассажиры быстро направились к выходу.
— Я знаю, что вы чувствуете сейчас, — улыбаясь, продолжал говорить им Карсон. — Поверьте мне, я сочувствую вам. Но не настолько, чтобы с вероятностью одна сотая или даже одна тысячная рисковать вашей безопасностью.
Пассажиры улыбались Роджеру и что-то отвечали. Памела слышала, как кто-то поблагодарил его.
— Вы правы. Абсолютно правы, — покаянно произнес американский бизнесмен.