Литмир - Электронная Библиотека

А как она привлекательна! Его тело моментально откликнулось на ее прикосновение. А когда он наблюдал за ней в спортзале…

Алекс сидел на краю кровати. С тех пор как Дженни умерла, он прятался от внешнего мира. Общался только со своим издателем, Моной и несколькими пациентами.

Он вел себя как нездоровый человек. И знал об этом, но отмахивался от всего, что писали в книгах, будто это было неприменимо к нему самому. Какая ошибка! ;

Возвращение в реальный мир будет слишком болезненным, но, если он собирается продолжить турне, у него нет другого выбора.

Нужно примириться с мыслью, что Дженни больше никогда не вернется. :

Табиса глубоко вдохнула, готовясь к предстоящей встрече с драконом из соседней комнаты. Всякий раз, когда он говорил, ей казалось, что у него изо рта вырывается пламя — своеобразное предупреждение, чтобы она не приближалась. Если он будет продолжать в том же духе, то из интервью ничего хорошего не выйдет.

Когда она постучала в: дверь, мистер Майерсон тут же открыл.

— Мы должны выйти сейчас, чтобы прибыть туда немного раньше. — Она улыбнулась, не ожидая, что он улыбнется в ответ, затем повернулась на каблуках и направилась к двери.

Когда они вошли в лифт, Табиса отодвинулась от него, вспомнив недавнее замечание. Ее все еще удивляло то, что Майерсон мог написать такую книгу. Она даже собиралась перечитать ее после турне.

В такси Табиса еще раз взглянула на свои записи.

— Брать у вас интервью будет Хелен Уилсон, репортер из раздела «Стиль жизни». Ядам ей список вопросов, который мы с вами составили, и назову ограничения, которым она должна следовать.

— Спасибо. Я хочу извиниться за свое поведение, Табиса. Прошу вас, зовите меня Алекс. К чему формальности? Это… неприветливо.

Табиса с удивлением повернулась к своему спутнику. Он смотрел вперед, его лицо не выражало никаких эмоций. Ей показалось, что она ослышалась.

— Это было бы замечательно… Алекс.

— Я ценю ваше терпение. — Подобно чревовещателю, он говорил, не раскрывая рта.

— Вам следует сказать это моим сестрам, но вряд ли они вам поверят.

Он наконец посмотрел на нее.

— Вашим сестрам-близнецам?

— Да, я самая нетерпеливая из нас троих.

— А ведь я собирался заняться изучением близнецов, — задумчиво произнес Алекс. — Но далеко не все хотят быть подопытными кроликами.

Табиса улыбнулась.

— Потому что на нас постоянно таращатся. Нам нравится находиться в обществе друг Друга, но, когда мы появляемся где-нибудь втроем, люди удивляются и задают вопросы.

— Вам это не нравится? — спросил он, впервые проявив заинтересованность.

— Да нет, мы просто устали выделяться среди других.

— Ваша мама одевала вас одинаково?

— Да, когда мы были маленькими. Но когда мы стали достаточно взрослыми, чтобы принимать самостоятельные решения, это закончилось. Наш гардероб напоминал огромную свалку. — При этих воспоминаниях она улыбнулась.

— А я был единственным ребенком в семье, — нахмурившись, сказал Алекс.

— Мне очень жаль. Наверное, это было… — Табиса осеклась, подумав, что он мог быть другого мнения. — Хотя некоторым нравится находиться в центре внимания родителей.

Алекс не ответил.

Табиса не знала, почему он снова замкнулся. Ее слова обидели его? Такси остановилось, и она мысленно обещала себе, что извинится позже.

В телевизионной студии их ждала Хелен Уилсон, жизнерадостная женщина, которая всех вокруг заряжала своей энергией. Табиса подошла к ней.

— Я буду рада познакомиться с доктором Майерсоном! Его книга просто чудесна. Когда ее читаешь, словно заново переживаешь свою влюбленность.

— Потрясающая характеристика, — похвалила Табиса. — Но мистер Майерсон желает посвятить интервью практическим аспектам книги, а не обсуждению своей личной жизни.

— Конечно, он хочет, чтобы читатели извлекли пользу из его опыта. Кстати, жена сопровождает его?

Я была бы рада познакомиться с ней.

— Нет, — хладнокровно ответила Табиса.

— Жаль, но я думаю, что присутствия доктора Майерсона вполне достаточно. Уверена, он очарователен.

Табиса улыбнулась. Уж она-то имела честь испытать на себе его очарование!

— Да, конечно. Могу я вас представить друг другу? — Мысленно скрестив пальцы, Табиса подвела Хелен к доктору Майерсону. Алексу, напомнила она самой себе. — Алекс, позвольте представить вам Хелен Уилсон, вашего интервьюера. Она в восторге от вашей книги.

Табиса надеялась, что ее широкая улыбка немного подбодрит его.

К ее удивлению, он поцеловал руку Хелен и улыбнулся ей, будто ему доставляло удовольствие находиться здесь. Она не могла поверить своим глазам.

— «Рад познакомиться с вами, Хелен. Я без ума от вашего прекрасного города.

— Живя здесь, я чувствую себя в привилегированном положении. Вы уже были здесь раньше?

— Да, но недолго.

— Мы рады вашему приезду.

Хелен взяла Алекса под руку и повела на съемочную площадку.

Табиса сделала глубокий вдох, когда Хелен коснулась Алекса. Она боялась, что его реакция будет не очень дружелюбной. Но напротив, Майерсон вел себя как истинный джентльмен.

Заняв место в зрительном зале, Табиса молилась, чтобы Хелен не упоминала о его жене. Он мог сорваться.

Через полчаса она стояла и аплодировала вместе со всеми. Хелен задавала нужные вопросы, и он вел себя более раскрепощенно, чем до этого. Табиса пожала руку Хелен и поблагодарила за помощь.

Когда она повернулась к Алексу, чтобы поблагодарить и его, он наклонился и проскрежетал:

— Уведите меня отсюда!

И опять выражение его лица не соответствовало словам. Табиса снова начала думать, что имеет дело с чревовещателем. Обратившись к Хелен, она сказала:

— Надеюсь, вы извините нас. У нас не было времени поесть, и перед встречей с читателями мы собираемся пойти перекусить. Было очень приятно работать с вами.

— Ну конечно, я понимаю. Желаю выгодной сделки, Алекс.

Он на ходу улыбнулся и помахал ей рукой.

— С вами все в порядке? — спросила Табиса, догнав его.

— Да. Может, выпьем кофе?

Она кивнула, напряженно вспоминая, нет ли поблизости кафе.

Выйдя из студии, они заметили неподалеку кафе и зашли в него.

— Садитесь, я принесу кофе. Вам без кофеина?

— Нет, с кофеином, — резко ответил Алекс, не глядя на нее.

Неужели это было всего лишь кратковременное перемирие? Табиса надеялась, что нет. Она не была уверена, что сможет в течение шести недель выносить общество Алекса Майерсона.

Она заказала две чашки кофе и два куска морковного пирога. Ему не повредит немного подкрепиться перед встречей с читателями.

Когда Табиса вернулась с подносом, Алекс сидел, обхватив голову руками. Что было не так на этот раз?

Интервью прошло просто замечательно. Что могло послужить причиной внутреннего опустошения, которое выражалось этим жестом?

Табиса поставила тарелки на стол, отнесла поднос и села напротив Алекса. Тот даже не поднял головы.

— Алекс, я могу вам чем-нибудь помочь? — Она пододвинула к нему кофе и тарелку с пирогом. — Вы любите морковный пирог? Это одно из моих любимых блюд.

Вместо ответа, он поднял чашку и сделал глоток кофе.

Табиса попыталась снова:

— Интервью прошло просто великолепно. Я думаю…

Алекс бросил на нее испепеляющий взгляд и прорычал:

— Заткнитесь!

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Табиса уставилась на него.

— Что я такого сказала?

— Я думал, что поступаю правильно, а на самом деле это было предательство.

Его глаза были полны боли. Табиса инстинктивно протянула руку, чтобы коснуться его.

Он тут же отдернул руку.

— Извините. — Табиса не собиралась сдаваться. Алекс, расскажите мне, пожалуйста, что произошло.

— Я предал Дженни. Я использовал ее, чтобы продать книги.

Табиса глубоко вдохнула. Она не сомневалась в том, что его страдания были искренними. Прочитав книгу, она поняла, что Алекса и его жену связывали глубокие чувства.

4
{"b":"15476","o":1}