Литмир - Электронная Библиотека

Самолет наклонился налево в том месте, где было срезано крыло. Она пробиралась мимо искореженных кресел; перешагнув через ноги Бетси, она скользнула взглядом по обрывкам воскресной газеты и разбросанным по кабине обломкам. Глаза ее остановились на Лили Грейс, лежащей с мертвенно-бледным видом и закрытыми глазами возле двери. «Через минуту, не сейчас», – пронеслось у нее в голове. Она нагнулась к груде пальто и курток, наваленных в кабине еще до отлета, и вытащила свою длинную соболью шубу и из ее карманов достала варежки на меховой подкладке. «Нужно помочь Карлу. Не знаю, смогу ли я вытащить его одна. Алекс! Придется сперва заняться им, а потом уж…»

Она протиснулась сквозь узкий проход к Алексу, сидящему позади Карла, и с бешеной силой рванула за изогнутый металлический рычаг, сдавивший сидящего в кресле Алекса. Раздирая варежки и стискивая зубы, Валери не останавливалась ни на минуту, несмотря на сочившуюся через дыры кровь. Алекс оказывал посильную помощь здоровой рукой. Через минуту, воскликнув «о'кей!», он высвободил свои ноги.

– А я как же? – кричала сидящая по другую сторону прохода Бетси. – А я?

– Сперва Карл, – ответила Валери. – Алекс, ну помоги же…

– Если смогу… Господи, Вал, я не в силах пошевельнуть рукой…

– Выбирайся наружу, я буду подталкивать его к тебе.

– Хорошо, – он пошел к двери. – Не могу дотянуться. Лили мешает. Ее нужно убрать с дороги…

– Проклятье!

Валери подошла к Алексу, пытавшемуся отодвинуть с прохода обмякшее тело Лили. Только таким образом он мог освободить дверной проем. Дверь наклонившегося самолета была почти на уровне земли, и Алекс, с усилием открыв ее, шагнул наружу. Расстегивая ремень и пытаясь освободить Лили, Валери попросила:

– Помоги мне. Давай вытащим ее отсюда.

Здоровой рукой Алекс вытащил Лили через дверь.

Шатаясь, она прошла несколько дюймов, а затем упала в снег лицом.

– С ней все в порядке, – произнес Алекс, переворачивая ее и смахивая снег с ее лица. – Продолжим, теперь очередь за Карлом.

Валери направилась назад к Карлу. В то время, как Алекс стоял снаружи по другую сторону зияющего пустотой оконного проема кабины, Валери, закрыв зазубренные края отверстия своей собольей шубой и отстегнув сдерживающие Карла ремни, приподняла его ноги и стала толкать неподвижное тело по направлению к Алексу. Тот попытался плавно стянуть его вниз, но, не в силах удержать раненого одной рукой, упал и увлек его за собой. Валери вскрикнула и кинулась, сломя голову, на помощь упавшим. Стоя на вытоптанном, усыпанном осколками стекла и скользкими, слипшимися еловыми иглами снегу, Валери, шатаясь, помогала Алексу подняться.

– У меня нет сил его нести, – произнес Алекс. – Надо попробовать волоком…

– Ну давай, начнем.

По колени в снегу, они тащили Карла, подхватив его под руки, спотыкаясь каждый раз под непомерной тяжестью его тела, падая и поднимаясь снова, пока, наконец, не добрались до дерева, находившегося на достаточно удаленном от самолета расстоянии. Валери поддерживала Карла, а Алекс в это время утрамбовывал круглую площадку в снегу, куда затем они посадили его, прислонив к дереву.

– На помощь! – продолжала кричать Бетси.

В дальнем конце самолета горел объятый пламенем двигатель. Сначала огонь поглотил нижнюю часть крыла, где было разлито горючее. Валери кинулась обратно к самолету, Алекс бежал следом, уклоняясь от цепляющихся веток деревьев.

Огромной силы толчок, разметал мелкую багажную утварь, высыпавшуюся из мусорных баков, установленных в отсеках крыльев, а также валявшуюся сейчас повсюду одежду. Утопая в снегу, в прилипших к ногам, промокших насквозь брюках, Валери, наконец, добралась до самолета и попыталась в него забраться.

«Она ушла», – отпечаталось в сознании Валери, когда, взглянув вокруг, она не увидела на снегу никого. Пристально глядя на вытоптанный снег, Валери говорила про себя: «Лили Грейс ушла».

– Куда она ушла? – обратилась она к Алексу. – Ты ее не видел?

– Торопитесь же! – подгоняла их Бетси. – Крыло в огне!

Еще раз Валери окинула задумчивым взглядом пустое снежное пространство и, собрав все силы, стала взбираться на самолет. За ней следовал Алекс. Оказавшись на борту, они вместе схватились за согнутую спинку кресла, которой была придавлена Бетси, и стали ее тянуть.

– Скорее! – пронзительно визжала Бетси. – Мы же взорвемся! Валери, ну делай же что-нибудь! Я даже пошевельнуть нотой не могу. Алекс вряд ли меня дотащит, да и ты совсем обессилела!

– Ну, тогда мне придется напугать тебя до смерти, – прерывисто дыша, Валери облокотилась на спинку изогнутого сиденья. – Мне надоело слушать, как ты орешь, чтобы спасти свою шкуру, не думая при этом о других. Я помогу тебе, если ты заткнешься и приподнимешь свой зад. В противном случае ты останешься здесь одна и сгоришь в самолете. Шевелись же, у нас нет времени.

Ошарашенная, Бетси уставилась на Валери.

– Ты с ума сошла! Ты должна мне помочь! – завизжала она вновь, отталкивая придавившее ее сиденье.

Потолкавшись над сиденьем Бетси, Валери и Алекс вскоре высвободили ее. Валери не могла пошевельнуть ледяными – от затвердевшей внутри кожаных перчаток крови – пальцами.

– Придется рассчитывать на собственные силы, – обратилась она к ним, уставшая и безразличная. – Сейчас я должна быть рядом с Карлом.

Схватив лежавшие в торце самолета чемоданы и пальто, Валери выбросила их наружу. Затем, собрав обрывки воскресной газеты и прихватив бортовую аптечку из кабины летчика, понесла все это к уже добравшимся до места, молчаливо сидящим среди утрамбованного, залитого кровью снега Тэрэнтам. Валери склонилась над Карлом.

– Он жив, – произнес Алекс. – Но без сознания.

– Живой! – с облегчением вздохнула Валери.

Рана в голове Карла еще кровоточила, и Валери попыталась остановить кровь своим шарфом. И тут раздался оглушительный взрыв.

Непрерывный, подобный приближающемуся грозному шквалу, гул рассек воздух и отозвался в небе грозовыми раскатами; всех присутствующих обдало потоком горячего воздуха.

– Господи, Боже мой! – простонал Алекс. В его прикрытых очками глазах был виден благоговейный ужас.

Протяжный рокот оглушил лес и эхом прокатился между деревьями. Горстка людей с неистовством тушила горящие и падающие вокруг обломки.

– Твоя шуба! – верещала Бетси, стряхивая тлеющие угольки с одежды Валери, которая, в свою очередь, смахивала хлопья пепла с волос Бетси.

Постепенно шум стал стихать. В оцепенении жавшиеся друг к другу люди смотрели на погребальный костер.

– Ну, вот и все, – вздохнул Алекс. – Почти все!

В этот момент из груди Карла вырвался надрывный стон. Зарыдала Бетси. И Валери вдруг осознала всю трагичность их положения. Они все здесь могут умереть!

Но она не могла долго думать о смерти, у нее на это просто не было времени. Вытащив из аптечки дезинфицирующую салфетку, она протерла ею лицо Карла и кожу вокруг безобразной раны, откуда непрерывно текла кровь. Туго обвязывая голову марлей, она обнаружила, что повязка сползает. Валери вопросительно взглянула на Бетси:

– Я не знаю, как правильно сделать перевязку, а ты?

– И я не знаю, – ответила Бетси подавленно. Дрожащим голосом она добавила: – Мы обычно вызываем медсестер или…

«Господи, точь-в-точь, как у меня», – подумала Валери.

Купаясь в роскоши, имея все, что ни пожелает, она даже и представить себе не могла, что ей когда-то понадобятся навыки по оказанию первой медицинской помощи.

Продолжая отчаянно обматывать голову Карла, она пыталась закрыть малиновое пятно пропитывающей марлю крови, как будто в этом и было все дело. Вдруг она осознала, что задает себе нелепый вопрос о том, какой же толщины должна быть повязка? Несмотря на трагичность ситуации, она внутренне улыбнулась и ответила сама себе: такой, чтобы в ней было удобно. Тут же, укорив себя за легкомыслие, она обратилась к Алексу:

– Надо найти Лили Грейс.

– И почему я не сломал себе ногу? – уныло проговорил в ответ Алекс.

2
{"b":"154641","o":1}