Литмир - Электронная Библиотека

– Эй, не кивай на меня, – поспешил вмешаться Рейф. – Я теперь человек женатый. Я остепенился. А если и бываю немного необузданным, так только в спальне с Ханной. – Рейф поднял голову и взглянул на балкон. – Верно я говорю, Ханна?

– Верно, – рассмеялась Ханна. – Иначе тебе бы не поздоровилось. А зачем тебе нарываться на неприятности?

Гейб остановился возле лестницы перед входом в здание и посмотрел на Лилиан:

– Вы ведь понимали, что вам не удастся от меня так просто отвертеться, не так ли?

Лилиан изо всех сил сжимала перила.

– Я предложила вернуть вам деньги.

– Я не хочу, чтобы вы возвращали мне деньги. Я хочу получить то, за что заплатил.

– Я вам не верю.

Рейф остановился на ступеньках и вопросительно посмотрел на брата:

– О чем это вы, ребята? Я заинтригован.

– Она должна мне свидание, – объяснил Гейб. – Я заплатил за шесть. Она предоставила мне только пять.

– Это неправда, – громко сказала Лилиан.

– Это правда, – заверил Гейб Рейфа и Ханну. – Я прихватил с собой подписанный контракт. Могу показать.

Видя, что Рейф и Ханна почти не скрывают того, что ситуация их забавляет, Лилиан почувствовала потребность защитить себя.

– Он лгал в анкете.

– Вы говорите это лишь за тем, чтобы скрыть тот очевидный факт, что паршиво сработали, подыскивая мне пару. Я буду настаивать на предоставлении мне шестого свидания.

– Ждите у моря погоды! – крикнула Лилиан сверху. – Больше никаких свиданий! И никакой «Прайвит эрейнджмент»! Компания ушла из бизнеса. Придется вам где-нибудь в другом месте поискать тех, кто станет вам устраивать ваше последнее свидание.

Гейб начал подниматься по ступеням.

– Деньги заплачены, извольте выполнять. Я никому еще не давал себя облапошить, не собираюсь и впредь.

– Черт возьми! – Лилиан свесилась с балкона. – Это просто нелепо! Не можете же вы всерьез так упираться из-за какого-то паршивого свидания!

– Когда речь идет о бизнесе, я всегда серьезен. – Гейб исчез в доме.

– Вот вам мой братец, прошу любить и жаловать, – шутливо-извиняющимся тоном сказал Рейф. – Он мог бы книгу написать о том, как не дать себя обмануть в бизнесе. Он ведь упертый, вы в курсе?

Еще до того, как Лилиан успела высказать ему все, что думает, по поводу стиля ведения дел Гейба, Рейф тоже вошел в дом.

– Ну, – протянула Ханна, – какой тут интересный поворот событий.

– Ничего интересного тут нет. У него явные поведенческие расстройства. – Лилиан продолжала с беспокойством смотреть на опустевшую дорогу. – Может, Гейб слегка сбрендил после того, как уехал из Эклипс-Бей? Может, он перенапрягся, поднимая до заоблачных высот свою империю бизнеса, и слегка повредился умом?

– Не думаю, что причиной его странного поведения является профессиональная деятельность, – заявила Ханна. – Я думаю, что все дело в генах. Он так себя ведет исключительно потому, что он Мэдисон.

– Я боялась, что ты это скажешь.

– У меня ощущение, что за всей этой историей кроется нечто большее, чем твоя неспособность выполнить условия контракта.

– Хочешь – верь, хочешь – не верь, но все начиналось вполне обычно, когда Гейб зарегистрировался в «Прайвит эрейнджмент». Я уже прекратила набирать новых клиентов, но он мне показался настроенным весьма серьезно. И я решила: ладно, пусть он и не старый друг семьи, но его можно считать давним знакомым. К тому же мы теперь находимся в родственных отношениях из-за вас с Рейфом. Чем черт не шутит? У меня в файлах оставались имена нескольких весьма приятных женщин.

– И когда же все пошло не так?

– Как тебе сказать? – В сердцах Лилиан всплеснула руками. – Гейб оказался клиентом, которого словно сам сатана мне прислал из ада.

– У нас нет выбора – придется уехать отсюда недели на три, не меньше, – часом позже говорила Ханна. Она передала Лилиан большую керамическую миску. – Братья Уиллис устроили нам настоящую преисподнюю. Ты знаешь, как это бывает с ремонтом. Достаточно вспомнить, что мы пережили, когда они проводили трубы под ванные комнаты каждого номера.

– Они то и дело отключали воду без предупреждения, и нам все время приходилось перешагивать через горы унитазов в холле, – добавил Рейф. – Мне эти унитазы уже начали по ночам сниться.

– Мы все время подбадривали друг друга, напоминая, как нам повезло, что братья Уиллис согласились у нас работать, – сказала Ханна. – К институту пристраивают новое крыло, и мы боялись, что Торранса и Уолтера заберут туда. К счастью, они наняли сантехников со стороны.

– Мы пережили историю с унитазами, – сказал, закрывая тему, Рейф, – но когда начнут менять полы и отделывать номера, нам придется съехать.

– Я понимаю. – Лилиан положила себе на тарелку добрую порцию приготовленного Рейфом салата из огурцов со сметаной, приправленной укропом. – Пыль и все эти запахи вредны для Уинстона.

– Нам они тоже не слишком полезны, – ухмыльнувшись, заметил Рейф. – Мы собираемся съездить в Калифорнию, посетить несколько винодельческих хозяйств в долине Нэпа. Тогда я смогу окончательно решить, какие вина заказывать для ресторана.

– Еще одно поразительное совпадение, – сказал Гейб, подбирая корочкой аппетитную подливку с тарелки. – Я тоже решил устроить себе небольшой отпуск.

Рейф приподнял бровь.

– Отличная мысль. Тебе давно пора взять пару выходных. Слишком давно ты не выбирался из офиса.

– Да, мне это уже говорили, – кивнул Гейб.

Лилиан замерла.

– Вы пробудете в Эклипс-Бей дня три-четыре? Не больше?

Рейф хмыкнул:

– Не переживай, Лилиан. Гейб здесь надолго не задержится, если это тебя беспокоит. Он может остановиться у Митчелла на пару дней, во всяком случае, до тех пор, пока тот не вернется с Гавайских островов. Но уж когда Митчелл вернется, Гейб станет считать часы до отъезда. Я готов поспорить, что максимум через сорок восемь часов совместного пребывания они вцепятся друг другу в глотку.

– В самом деле? Всего на два дня?

– Точно. Поверь мне, знающему человеку. Митчелл начнет читать свои обычные нотации, доказывать Гейбу, что у того сдвиг по фазе на почве «Мэдисон коммершл». Гейб будет требовать, чтобы тот от него отвязался. А потом Гейб начнет паковать чемоданы.

Лилиан облегченно вздохнула. Рейф говорил дело. Любой знал, что все трое мужчин из семейства Мэдисонов отличаются завидным упрямством и несговорчивостью. И эти черты характера делали их длительное совместное проживание в одном доме практически невозможным.

– Ты прав, – сказал Гейб, пожав плечом. – Пару дней в доме Митчелла – максимум, что я могу себе позволить.

Рейф подмигнул Лилиан.

– Я же тебе говорил.

– В последнее время Митчелл стал еще большим занудой, если такое вообще возможно, – продолжал Гейб. Он грустно покачал головой. – Теперь-то я понимаю, что, обеспечив его компьютером, я совершил большую ошибку.

– Ты шутишь? – Рейф засмеялся. – Он любит эту штуковину, управляется с ней на зависть любому.

– Да, у него явные способности, – согласился Гейб. – Но он не пользуется компьютером так, как я того ожидал.

Лилиан застыла с поднятой вилкой.

– А как, по-вашему, он должен был его использовать?

– Для благих целей – для образования, развития личности. Я думал, что он проведет немало счастливых часов, заглядывая на порносайты. А вместо этого он стал забрасывать меня почтовыми сообщениями. Пишет каждый день.

Рейф усмехнулся:

– Спорим, я знаю, о чем он тебе пишет.

– Он освещает самые разнообразные темы, но какую бы тему он ни затронул, все сводится к тому, как я веду бизнес и что я делаю со своей личной жизнью.

Лилиан прокашлялась. Ее поразило, сколь сильные эмоции сопровождали слова Гейба. То, что происходило между Гейбом и его дедом, не просто досаждало Гейбу. Ему было по-настоящему больно.

– Похоже, он не одобряет ни того ни другого?

– Нет, – тихо ответил он. – Не одобряет.

– Прости, если ты собирался остановиться у нас, – мягко сказала Ханна. – Но когда начнется ремонт полов, никто здесь жить не сможет.

14
{"b":"15423","o":1}