Литмир - Электронная Библиотека

Нахмурившись, Оливер изучал почти неразборчивые каракули Энни.

«Добро пожаловать домой, Оливер. Я скоро вернусь. Кое-что непредвиденное произошло на работе. Расскажу, когда буду дома. Надеюсь, твоя поездка прошла хорошо. Целую, Энни».

Оливер перечитал последние два слова. «Целую, Энни». Вероятно, она все свои записки и письма подписывает «Целую, Энни», решил он. Потом стал вникать в содержание записки.

— Что это значит, «кое-что непредвиденное произошло на работе»? — спросил он Болта.

— Не имею представления, сэр.

Оливер взял автомобильный телефон и набрал номер магазина Энни. После семи длинных гудков он наконец сообразил, что ему там никто не ответит. Он повесил трубку и попытался вспомнить имя ассистентки Энни. Кажется, какая-то Элла. Элла Прессвуд.

Когда он дозвонился до квартиры Эллы, трубку взяла ее соседка.

— Она все еще в «Аутер лимитс», — радостно сказала женщина.

— Это еще что такое?

— Это кофейная в районе Беллтаун. Сегодня вечером там предлагают два кофе с молоком по цене одной чашки.

— Понимаю. — Угрюмый Оливер старался сохранять терпение. — Вы мне можете дать номер телефона?

— Конечно. Подождите секунду.

Спустя некоторое время он дозвонился в «Аутер лимитс». Услужливая душа на другом конце провода предложила найти Эллу. Оливер опустил глаза и заметил, что в ожидании барабанит пальцами по подлокотнику. Он заставил себя остановиться.

Через минуту он услышал голос Эллы.

— Да? Кто это?

— Это Оливер Рейн.

— Кроме шуток? Оливер Рейн?

— Я разыскиваю Энни. Она оставила мне записку, будто что-то случилось, касающееся ее работы. Но в записке не говорится что именно. Я подумал, может быть, это вам известно, мисс Прессвуд.

— Ага. Вероятно, она пошла за слоном. Оливер с трудом сдержался, чтобы не заскрипеть зубами.

— За каким слоном? — очень вежливо спросил Оливер.

— За этим уродливым, с алыми ногтями. Вы же знаете, тот, которого она однажды пыталась вам всучить. Энни была страшно расстроена, потому что Рафаэла в последнюю минуту передумала и взяла слона вместо карусели.

Оливер подумал, что это все требует гораздо большего терпения, чем разведение папоротников.

— Кто такая Рафаэла и где она взяла слона?

— Рафаэла — дизайнер. Она взяла слона в качестве завершающей детали для своего дизайна в резиденции Шора.

Оливер похолодел:

— Пола Шора?

— Ага, она занималась подготовкой их дома к сегодняшнему бенефису искусств. Для ее карьеры это превосходный проект. А для магазина «Безумные мечты»— прекрасная реклама, потому что Рафаэла использует нашу вещь. Теперь понимаете?

— Вы хотите сказать, что этот чертов слон находится в доме у Шора?

— Угу. Энни сказала, что должна найти слона, и мне кажется, она отправилась именно туда. Даже если она попадет на бенефис, вряд ли сможет выйти из двери со слоном под мышкой. Люди подумают, она его ворует. Рафаэла тогда просто чокнется.

— Спасибо, мисс Прессвуд, — ровно ответил Оливер. — Вы мне чрезвычайно помогли.

— Ха, я живу для того, чтобы помогать. Думаю, могу сделать на этом полноценную карьеру. Пока.

— Всего хорошего. — Оливер очень аккуратно опустил трубку телефона. — Болт?

— Да, сэр?

— Я передумал. Мы пока не едем домой. Сначала я хочу сделать остановку по одному адресу около озера Вашингтон.

— Какой адрес, сэр?

Оливер дал ему адрес Пола Шора. Этот адрес навсегда отложился в его памяти, несмотря на то, что прошло много лет с тех пор, когда Оливер был там последний раз.

После исчезновения своего отца он дважды посетил дом Шора.

Во время первого из этих двух незабываемых визитов он попросил Шора о продлении срока выплаты долга отца. Шор отказал. Огонь испытанного в тот момент унижения будет всегда гореть внутри Оливера.

Во второй — и последний — визит в усадьбу на озере Вашингтон Оливер выплатил долг. Это стало возможным после того, как он продал дом Рейнов на острове Мерсер и вложил все до последнего цента в очень рискованную операцию на товарной бирже. При воспоминаниях об этом периоде жизни у Оливера до сих пор от ужаса стыла кровь в жилах.

Он поставил все имущество своей семьи на карту, сделав, используя познания в ботанике, очень профессиональный прогноз урожайности важных сортов. Прогноз оказался верным. Урожаи были намного выше, чем предсказывали все специалисты. Свое первое состояние Оливер фактически сколотил за одну ночь.

Но он прекрасно сознавал, на какой невероятный риск пошел, и это чувство ему не понравилось. Оливер больше никогда не играл на изменчивой товарной бирже. Вместо того чтобы зависеть от воли случая, он предпочитал вкладывать капитал туда, где имел большую степень контроля.

Оливер смотрел сквозь затемненное стекло автомобиля и вспоминал тот вечер, когда отнес чек в дом Пола Шора.

Когда удивленный Шор похлопал его по спине и сказал, что он может стать в два раза лучшим, чем его отец, бизнесменом, Оливера почти, ослепил накативший красный туман ярости. Но уже тогда он умел сохранять внешнее ледяное спокойствие, которое в последующем сослужило ему хорошую службу, и Оливер сдержал свою ярость.

Он просто молча повернулся и вышел из дома. С того рокового вечера он ни разу не сказал Полу Шору ни единого слова.

Гнев и глубокое болезненное ощущение предательства жгли Оливера изнутри, когда Болт направил лимузин в элегантный жилой район, выходивший на озеро Вашингтон.

Энни отправилась в дом Пола Шора. Рука Оливера сжалась в кулак. Его жена находилась в доме его врага.

Пробраться внутрь было нелегким делом. Энни, одетой в узкое черное платье из тонкой ткани (первое, на что она наткнулась в своем гардеробе), никак не удавалось миновать белокурого молодого человека в смокинге, охранявшего входную дверь.

— Нет, у меня нет приглашения, — в третий раз объясняла она. — Но уверяю вас, у меня очень серьезная причина для того, чтобы там быть. Если вы попросите выйти сюда кого-нибудь, кто отвечает за мероприятие, я смогу все объяснить.

Молодой человек, выглядевший как безработный манекенщик, нахмурил тонкую бровь.

— Извините, мэм, но боюсь, что миссис Шор очень занята в настоящий момент.

Энни решила, что ей нечего терять.

— Пожалуйста, скажите ей, что у входной двери ждет миссис Рейн.

— Кто?

— Миссис Рейн.

Молодой человек сверился с листком бумаги.

— Боюсь, что вашего имени нет в списке приглашенных.

— Знаю, но я пытаюсь вам объяснить…

— Энни? Что ты здесь делаешь?

Энни отвела взгляд от загораживающего собой лунный свет манекенщика и увидела в дверях Вэлери, которая потрясающе выглядела в своем вечернем серебряном платье, обнажавшем одно плечо. Рядом с ней стоял темноволосый симпатичный мужчина с серьезными глазами. На нем был официальный черный костюм с белой рубашкой.

— Как я рада тебя видеть, Вэл! — Энни ринулась мимо блондина в смокинге. — Послушай, могу я поговорить с тобой минутку? Мне нужно зайти внутрь. Понимаешь, там слон.

— Слон? — Вэлери удивленно нахмурила брови. — Впрочем, это не важно. Сначала я хочу, чтобы ты познакомилась с Карсоном. — Она трепетно улыбнулась мужчине с серьезными глазами, стоящему рядом с ней. — Карсон, это жена моего брата, Энни.

— Очень приятно, Энни. — Карсон крепко пожал руку Энни, — Заходите в дом. Я скажу родителям, что вы здесь. Уверен, они будут в восторге.

— Спасибо. — Энни взбежала вверх по лестнице. — Собственно говоря, нет необходимости сообщать обо мне вашим родителям. Я просто хочу найти моего слона.

Вэлери широко раскрыла глаза.

— Что за слон? Что вообще происходит? Оливер знает, что ты здесь?

— Это несколько трудно объяснить, — начала Энни. — Но где-то здесь находится слон с алыми ногтями. Он из моего магазина. Дизайнер, которая оформляла интерьер дома ваших родителей, взяла его без моего разрешения. А в потайном ящичке в слоне спрятано кое-что очень важное для меня. А Оливер, нет, он не знает, что я здесь.

35
{"b":"15409","o":1}