Юппи присвистнул.
— Так она заявилась сюда, пытаясь получить еще один куш с Лейтона Питта, а в результате надули ее! Неудивительно, что она взбеленилась, обнаружив махинацию Гвен.
Чарити посмотрела на Хэнка.
— Вы предъявили ей обвинение в убийстве? — спросила она.
— Пока нет, — сказал Хэнк. — Пока я задержал ее по обвинению в нападении и некоторых более мелких преступлениях. Предъявление ей обвинения в убийстве может оказаться не таким простым делом.
— Но ведь она сама призналась мне, что убила и Гвен, и Свинтона! — возмущенно произнесла Чарити.
— Да, но теперь она отказывается подтвердить это, — ответил Хэнк, — Она стала чертовски необщительной. Говорит, что ждет своего адвоката. Между тем я собираюсь еще раз осмотреть места, где произошли оба убийства. Может быть, мне повезет, и я смогу найти более веские доказательства.
— Подождите-ка минутку, Хэнк, — подал голос Илиас, уже несколько минут копавшийся где-то в куче фальшивых кусков жаркого по-французски. — Может, я смогу подсказать вам отправную точку в ваших поисках. — Луч его фонаря наконец высветил небольшой раздутый конверт. — Вот. Я ведь чувствовал неладное.
Чарити выжидательно посмотрела на него.
— Что ты там нашел? — спросила она.
— Последнюю попытку Рика Свинтона доказать, что никто не может безнаказанно надуть его и смыться. — Илиас перебросил конверт Хэнку. — Думаю, это для вас.
Тиберн ловко поймал на лету конверт и удивленно поднял брови, почувствовав размеры и форму предмета, запечатанного в нем. Без лишних слов он разорвал небольшой пакет и достал оттуда кассету, воскликнув с воодушевлением:
— Вот это здорово, черт возьми!
Чарити смотрела на Илиаса широко раскрытыми от удивления глазами.
— Так ты думаешь, что это кассета с записью убийства Гвен? — спросила она в наступившей тишине.
— Ведь Свинтон сам сообщил Дженнифер, что спрятал ее в «Обаянии и достоинстве», — напомнил ей Илиас.
— Да, но откуда ты мог узнать, где искать? — В ее голосе звучало неподдельное изумление. Илиас улыбнулся:
— Еще вчера я заметил, что слой пыли на этой куче пластиковых безделушек был не такой толстый и ровный, как несколько дней назад. Кто-то явно здесь побывал.
— Дьявольщина, как вы могли заметить что-то среди этого беспорядка? — насмешливо спросил Дэвис, окидывая ироническим взглядом торговое помещение лавки.
— Хороший лавочник должен знать свое хозяйство как свои пять пальцев, — назидательно ответил ему Илиас.
— Вы весьма наблюдательны, — с искренним восхищением заметил Хэнк.
— Да, — поддержал его Ньюлин, — у вас очень острый взгляд, Илиас.
— Спасибо, — поблагодарил Илиас, возвращаясь к прилавку и пряча на место фонарь.
— Только не думай, — предупредила его Чарити, — что это происшествие даст тебе повод не убирать пыль и дальше, Илиас. Я по-прежнему утверждаю, что чистый и аккуратный магазин является залогом успешного бизнеса.
Дэвис с улыбкой поддержал сестру:
— Уинтерс, вам лучше ее послушать, В чем, в чем, а уж в бизнесе Чарити дока.
— Я всегда восхищался профессионалами своего дела, — сказал Илиас, глядя на Чарити.
— Кхе-кхе-кхе, — согласно прокудахтал у нее над головой Чокнутый Отис.
Глава 20
Несомненно, вода всегда течет из прошлого в будущее. Но мудрые и решительные могут изменить ее русло.
Из дневника Хейдена Стоуна.
В конце своего собрания ассоциация лавочников пристани Чокнутого Отиса единодушно проголосовала не закрывать пристань для публики на время празднования второй свадьбы в этом году. Вместо этого было решено пригласить на торжества весь город.
Ко всеобщему удивлению, почти все население Бухты Шепчущих Вод действительно собралось, чтобы принять участие в чествовании молодых. Пристань оказалась запружена народом. Хрустально-чистый, прозрачный октябрьский воздух был пронизан солнечными лучами, танцующими на воде в бухте и согревающими кружащуюся толпу.
Илиас был просто изумлен таким количеством народа.
— Да здесь людей больше, чем во время ожидавшегося прилета космических кораблей в августе! — сказал он, с удивлением разглядывая веселящихся на пристани горожан.
— А чего, черт возьми, вы ожидали, Уинтерс? — спросил его Хэнк Тиберн, проглотив последний кусочек большого сахарного печенья, украшенного лиловой помадкой, — Город понял, что вы остаетесь здесь. Преобразования, которые вы проводите на пристани, уже дают первые плоды. Наплыв туристов выходного дня остается стабильным, несмотря на то что на дворе октябрь. И кроме того, вы со своей прекрасной невестой раскрыли преступление века, совершенное здесь нынешним летом. Так что теперь вы знаменитость!
— Это было восхитительное лето, — довольно согласилась Чарити с мечтательным выражением на лице.
— Что вы говорили о космических кораблях? — спросила подошедшая Мередит, присоединяясь к группе перед «Обаянием и достоинством».
— Это долгая история, — ответил ей Хэнк. — Лучше поскорее забыть ее.
— Главное здесь то, что ваша сестра и Илиас показали себя настоящими местными героями, — вставила услышавшая их разговор Филлис Дартмур, останавливаясь перед ними и приветствуя Илиаса с Чарити стаканом пунша. — Между прочим, я вижу, магазины здесь начинают оживать. — Она кивнула на три новые вывески, красовавшиеся над соседними дверями.
Илиас проследил за ее взглядом. Помимо нового магазинчика открыток и плакатов, который с помощью небольшого займа у «Дальних морей» открыли Ньюлин с Арлин, на пристани возникли также пекарня и лавка ароматерапии. Илиас не был уверен, что арома-терапия будет пользоваться спросом, но разве можно в чем-то быть уверенным, когда речь идет о пристани Чокнутого Отиса?
— Теперь, когда Лейтон перестал бороться с нами за пристань Чокнутого Отиса, ему не составило труда найти этих двух новых арендаторов, — сказала Чарити.
— Это лишь немногое, что он сделал бы для вас. Лейтон, несомненно, еще долго будет чувствовать себя перед вами в долгу. — Филлис опустила стакан с пунщем и многозначительно покачала головой. — Если бы не вы с Илиасом, ему бы пришлось предстать перед судом по обвинению в убийстве. Лично я думаю, что он еще увидит лучшие времена. Этот человек хорошо разбирается в недвижимости.
Чарити засмеялась.
— Филлис, — сказала она, — вряд ли удастся превратить пристань Чокнутого Отиса в квартал бутиков и галерей искусств, но я думаю, мы сумеем заставить пристань работать. Верно, Отис?
Отис, устроившийся на своей жердочке, которую Илиас вынес к входным дверям магазина, злорадно закудахтал. Оказывается, пока длился этот разговор, попугай бочком пробрался по искусственной ветке поближе и нацелился бисерным глазом на украшенный хрусталем рукав свадебного платья Чарити.
— О нет, не смей! — воскликнула Чарити, поняв, что Отис собрался уже было сорвать с нее цепочку из блестящих камешков. Она отпрянула назад и возмущенно сказала ему:
— Это платье стоит целое состояние, даже несмотря на то что я получила скидку, приобретя его у Трута. И я не позволю тебе испортить его. — Чарити наморщила нос и состроила Отису гримасу.
Попугай выглядел явно раздосадованным провалом своего замысла.
Илиас слегка улыбнулся, наблюдая за этим происшествием, Он не мог припомнить дня, когда бы чувствовал себя таким счастливым и довольным жизнью, как сегодня. Чарити выглядела просто потрясающе в своем восхитительном, облегающем фигуру свадебном платье. Илиас ни на секунду не мог отвести от нее глаз, с тех пор как она пару часов назад подошла к его магазину под руку со своим братом.
Он подумал, что она похожа на солнечный свет в серебристом море или на лунный свет в озере. Чарити была всем, чего когда-либо желал Илиас. Илиас снова удивился причудливым изгибам реки его жизни, которая привела его наконец к этой женщине, сумевшей все изменить.
Филлис вздохнула и задумчиво посмотрела на Илиаса.
— Полагаю, — прервала она его размышления, — что все это означает крах летних слухов и несбыточных мечтаний о богатых иностранных инвесторах, собирающихся строить в этой бухте курорт мирового класса?