— Есть и другие жеребцы. И у нас есть тысяча фунтов, которые мы можем потратить на покупку превосходного производителя, а может даже двух.
— Но такого, как Таннер, нам не найти, — грустно сказала Мэри. — Жеребец с такой родословной — большая редкость.
Руки Тая легли на ее плечи.
— Мэри, чтобы вывести хороших лошадей, нельзя полагаться только на качество жеребцов. Вместе мы знаем о разведении больше, чем все коневоды Англии вместе взятые. У нас нет Таннера, но это совсем не значит, что мы не сможем превратить наши конюшни в самые лучшие конюшни страны.
Мэри все еще не могла смириться с потерей Таннера. В конце концов, она так долго думала только о нем. Но все возражения вдруг замерли у нее на устах.
— Подумай об этом… — настаивал Тай.
Ее глаза озарились пониманием и надеждой.
— Нашиконюшни. Да, наши конюшни, — тихо повторила Мэри, затем добавила: — На самом деле Таннер был не так уж и нужен, да?
Услышав это, Тай подумал, что она чертовски права и что судьба сыграла с ними неплохую шутку. Они посмотрели друг на друга и рассмеялись.
Лорд Спендер, по всей видимости, подглядывал за ними в окно. Он появился на ступеньках в сопровождении дворецкого и лакея. Его сердитый вид и нелепая охрана еще больше рассмешили парочку. Несколько минут Тай и Мэри цеплялись друг за друга, чтоб не упасть от хохота.
Мэри первой пришла в себя. Их лица были в дюйме друг от друга, ее глаза сияли.
— И нам не нужно было ездить в Лондон!
Тай покачал головой.
— Нет, эта поездка была необходима. Потому что, если бы я не отправился за тобой, я бы не смог понять…
— Что? — спросила Мэри, но улыбка, игравшая на ее губах, была знаком, что ей известен ответ.
— Понять, как сильно я тебя люблю. Если бы мы остались в Лифорд Медоуз, то до сих пор бы враждовали. Нам нужно было сменить обстановку, чтобы увидеть друг друга по-новому. И чтобы наконец вытряхнуть тебя из бриджей и одеть в юбку.
Делая вид, что обиделась, Мэри в наказание за дерзость ущипнула его за щеку, а потом, смеясь, поцеловала в пострадавшее местечко.
Лорд Спендер вмешался в их идиллию.
— Что-то случилось? Я думал, вы уже уходите.
— Безусловно, — подтвердил Тай. — Только мне нужно еще кое-что сделать.
И он поцеловал жену. На то, что Спендер мог подумать о них, ему было глубоко наплевать.
Когда они закончили, Мэри приоткрыла затуманенные любовью глаза и пробормотала:
— Мы обязательно утрем ему нос!..
Тай был согласен. Он помог ей забраться в экипаж и распорядился доставить их к «Эдмундсону». Возница, дворецкий, лакей — все улыбались им. Спендер что-то злобно пробормотал и скрылся в доме.
Мэри сняла шляпку и с довольным видом уселась Таю на колени.
— Как он посмел назвать Лифорд Медоуз деревней, — притворно сердясь, жаловалась она. — Надеюсь, в Лондоне его съедят заживо.
— Скорее всего, так и будет. Тогда он быстренько вернется сюда и будет ждать, что мы все придем зализывать его раны.
— Я не думаю, что мы придем, — сказала Мэри.
Всю дорогу до «Эдмундсона» они обсуждали лошадей.
Тай рассуждал, как сделать их конюшни знаменитыми, и Мэри почувствовала прилив гордости. Муж разделял ее амбициозные планы.
Они справятся и без Таннера. У них замечательные кобылы, и, когда они найдут хорошего жеребца, перед ними откроются просто невообразимые перспективы!
Она так увлеклась его рассказом, что даже не заметила, как они подъехали к «Эдмундсону». Мэри смотрела на знакомый пейзаж, гадая, что почувствует, когда увидит свой дом.
Тай хотел сказать вознице, чтобы он правил прямо к дому, но Мэри остановила его:
— Нет, давай пойдем к конюшням.
Она была еще не вполне готова к встрече с домом и к тому же соскучилась по лошадям.
Их встретил старый Питер с отрядом собак в полном составе. Едва завидев Мэри, старик почтительно стянул с головы кепку. Она выбралась из экипажа:
— Питер, у меня есть новости. Я вышла замуж за Тая Барлоу.
Улыбка озарила лицо старика.
— Миссис Джейн заезжала вчера и сказала мне. Это хорошая новость, мисс Мэри. Он прекрасный коневод. Вы будете замечательной парой.
— Я тоже так считаю, — сказала Мэри, беря Тая за руку. Втроем они вошли в конюшню. Лошади, завидев Мэри, начали тянуть к ней морды. Порция заржала, приветствуя хозяйку, несколько кобыл недовольно зацокали копытами, давая знать, что ее отсутствие не прошло незамеченным.
Том, вредина-кот, увидев Мэри, замяукал так громко, словно ему не давали сливок со дня ее отъезда. Тай сгреб его в охапку и стал чесать за ухом. Мэри и Питер очень удивились, что тот не возражал.
— Сэр, похоже, вы отлично ладите с животными, — сказал Питер. — Этот кот не мурчит ни для кого, кроме мисс Мэри. Правда, думаю, вы даже и мисс Мэри заставите мурчать, — отпустил он сальную деревенскую шуточку.
Румянец залил щеки Мэри, но они с Таем весело рассмеялись. Она не без удивления отметила, как сильно изменилась за время поездки в Лондон. Пропало чувство настороженности, постоянной опаски, исчезла раздражительность. Казалось, нет ничего невозможного, если рядом Тай.
Мэри с гордостью показала ему лошадей.
— Они все принадлежат Найлу? — спросил Тай.
— Мои только Порция и Виллоу. — Мэри знала, что они были самыми лучшими кобылками. — Но мы позаботимся и о лошадях Найла, пока он обучается.
— Конечно, — сказал Тай и задумчиво улыбнулся. — Теперь у меня есть семья.
— У тебя больше нет родственников? — спросила Мэри.
Тай покачал головой.
— После смерти отца у меня никого не осталось. Но теперь у меня есть жена, сестра и брат.
Его слова и радость, с которой он их произнес, тронули Мэри. Он был так популярен в деревне, что она и подумать не могла, как он одинок. У них оказалось больше общего, чем было заметно на первый взгляд.
Тай обратился к Питеру:
— Вы останетесь в поместье?
Старик, немного помешкав, признался:
— Я был здесь, только чтобы помогать хозяйке. Я более чем готов сейчас же отправиться на отдых и спокойно курить трубку у очага.
— Конечно, — сказала Мэри. — Мне стыдно, что я не смогла отпустить тебя раньше.
— Нет, мисс Мэри, я бы не оставил вас в трудную минуту. Но теперь вы в надежных руках.
Мэри посмотрела на мужа.
— Да, я в надежных руках.
Тай улыбнулся в ответ, и несколько мгновений она могла думать только о том, как сильно его любит.
Он взял ее за руку, и они направились к ожидающему их экипажу.
— Не хочешь зайти в дом? — спросил Тай.
Она остановилась и посмотрела на то, что всегда было ее домом. Подумала о портретах родителей, которые висели на стене в гостиной. О своем отце.
— Нет, — тихо сказала Мэри.
И они отправились в «Садлбрук».
Как и в «Эдмундсоне», они немедленно направились в конюшни. Тай расплатился с извозчиком, бросил чемодан перед входной дверью и повел Мэри внутрь, как на экскурсию. В его конюшнях содержалось восемнадцать лошадей, ими занимались три конюха. Данди обрадовался, когда увидел их. Мэри узнала работающих парней, они тоже знали ее. Весть об их браке распространилась быстро.
Собак и кошек у Тая было не меньше, чем у нее.
Относительно конюшен он нисколько не преувеличивал, они в самом деле впечатляли. Его кобылы ничем не уступали животным Мэри. Она почесала нос Цыганке — родительнице Данди.
— У них с Таннером были бы просто великолепные жеребята.
— Мы найдем другого жеребца, — пообещал ей Тай. — Думаю, от Цыганки и Порции мы сможем получить жеребят, ни в чем не уступающих Таннеру.
— Надеюсь, так и будет.
Он протянул Мэри руку.
— Пойдем. Я хочу показать тебе дом.
Они шли, держась за руки. Мэри ненароком услышала, как один конюх сказал другому:
— И не скажешь, что месяц назад они готовы были перегрызть друг другу глотку.
Тай тоже это услышал, и они рассмеялись.