Литмир - Электронная Библиотека

Ерзанье сидящей напротив Мэри вернуло его на землю. Она коснулась его ноги и с силой надавила каблуком на носок сапога. Не причинив ему боли, она явно хотела его осадить. Удивительно, сколь хорошо она читала мысли по его лицу! Тай засмеялся, впервые за весь день по-настоящему развеселившись.

Джейн и миссис Пиблз посмотрели на них.

— В чем дело? — спросила Джейн сестру. — Тебе не тесно?

— Нет, уже нет, — ответила Мэри, одарив Тая ледяным взглядом, и переключилась на пейзажи, мелькающие за окном. Несколько минут спустя она, казалось, полностью ушла в себя.

Тай сложил руки на груди. Ей незачем беспокоиться. Он, конечно, сколько угодно может фантазировать, как ее длинные ноги обхватывают его, но и только. Пустые фантазии. Спать с ней было безумной затеей: один из них наверняка бы убил другого задолго до рассвета. Правда, это была бы роскошная ночь. Роскошная…

— Мистер Барлоу? — Резкий голос миссис Пиблз прервал его размышления.

— Да?

— Мы приехали, — заявила она.

— Приехали?

Экипаж остановился, а он и не заметил.

— Не будете ли вы столь любезны открыть нам дверь? — Она бросила беглый взгляд на Джейн, словно выказывая сомнения в его умственных способностях.

Чувствуя себя последним идиотом и стараясь не встречаться глазами с Мэри, он виновато сказал:

— Что-то я замечтался.

— Мы заметили, — сказала миссис Пиблз. — Так вы откроете дверь?

Джейн опустила голову, чтобы скрыть улыбку, но Мэри оставалась безучастной.

Тай открыл дверцу, спрыгнул на землю и, опустив подножку, помог выбраться дамам.

Дом, в котором должен был состояться прием, утопал в таком количестве огней, какое ему не доводилось видеть никогда в жизни. Очаровательную улицу из нескольких домов со всех сторон окружал парк. У Тая возникло первое дурное предчувствие — такая обстановка резко отличалась от скромности уютных посиделок в Лифорд Медоуз. Он даже было подумал, не надеть ли ему все-таки перчатки для верховой езды.

Многие приглашенные прибыли практически одновременно с ними. У парадного входа и на ступеньках, ведущих к дому, образовалась небольшая толпа из гостей.

Мэри до сих пор оставалась в экипаже. Миссис Пиблз и Джейн вынуждены были перебираться через ее колени, чтобы выйти. Тай протянул ей руку в последнюю очередь. Она не отреагировала. Он заглянул внутрь.

— Пойдемте, Мэри. Не станете же вы сидеть здесь всю ночь.

В лунном свете ее лицо показалось ему совершенно белым. Она продолжала сидеть неподвижно.

— Мэри, — позвал Тай, проведя рукой у нее перед лицом.

Она пошевелилась и, вложив свою обтянутую перчаткой руку в его ладонь, медленно вышла из экипажа.

Миссис Пиблз заметила друзей и завязала с ними оживленную беседу. Она представила им Джейн, которая при этом нисколько не смутилась, и они все вместе мило защебетали. В противоположность им Мэри была необычайно тиха. Тай тоже чувствовал себя немного неуютно.

Затем миссис Пиблз вместе с Джейн вернулись к Мэри и Таю, и пожилая леди шепотом стала давать распоряжения.

— Мистер Барлоу, сначала в дом зайдем мы с Джейн. Вам предстоит сопровождать Мэри. Досчитайте до десяти, прежде чем последовать за нами. Или нет, стойте лучше здесь, я сама подам вам сигнал — выйду на ступеньки и помашу рукой. Мэри я представлю, когда она войдет. — Миссис Пиблз впала в полуистерическое состояние восторженности. — Все будут без ума от нее! Если повезет, мы получим хорошее предложение еще до конца недели! — Она бросила на Мэри беглый взгляд. — А учитывая такую красоту, может быть, и раньше!

Тай хлопнул дверцей экипажа намного сильнее, чем требовалось, и отрапортовал:

— Как скажете!

Экипаж отбыл. Миссис Пиблз, взяв Джейн за руку и гордо подняв голову, уверенно двинулась вперед, словно вожак стаи.

Тай и Мэри остались ждать. Рассматривая прибывающих гостей, Тай все больше хмурился. Входящие в дом джентльмены все как один были в черных или темно-синих сюртуках, белых бриджах и белых жилетах. Ни на ком не было сапог. И у всех были белые перчатки. Тай быстро натянул свои перчатки для верховой езды.

Видимо, весть о том, что Мэри уже здесь, разлетелась молниеносно. Люди, толпившиеся возле парадного входа, вытягивали шеи, стараясь ее разглядеть. Тай сразу же отстранился, и Мэри почувствовала себя неловко, как будто она была выставлена на продажу.

Они стояли в совершенном молчании. Внутреннее напряжение и беспокойство росло с каждой секундой. Внезапно Тай услышал легкий шорох платья и увидел, как Мэри, резко развернувшись, без оглядки бросилась в парк. Только огоньки засверкали в блестках ее воздушной пелерины.

Ни миссис Пиблз, ни Джейн, занятые гостями, не заметили этой выходки. Тай понял, что, кроме него, возвращать Мэри в строй больше некому. Тяжело вздохнув, он поспешил за ней. Она чуть ускорила шаг, быстро пересекла парк и уже достигла ближайшего перекрестка. Огромными шагами он нагнал ее, прежде чем она успела скрыться за углом. Блеск огней и атмосфера праздника остались позади. Здесь они были одни.

— Вы куда? — спросил он глухо.

Она не остановилась. Он схватил ее за плечо.

— Вы слышите меня?

Она обернулась, удивленно распахнув блестящие в темноте глаза, словно не ожидала увидеть его рядом.

— Мэри, с вами все в порядке? — осторожно спросил он.

Она облизала пересохшие губы.

— Я не могу. Не могу войти туда. Мне не следует здесь оставаться.

Ее своенравное упрямство было поразительным, но сейчас был неподходящий момент для ссоры.

— И что вы задумали? Идти пешком в Лифорд Медоуз?

— Да, если придется.

Она попыталась ускользнуть, но он крепко держал ее.

— Слушайте, я и сам бы не прочь убраться отсюда, только ни вы, ни я не можем себе этого позволить. Меня не волнует миссис Пиблз, но ваша сестра может попасть из-за вас в затруднительное положение. Поймите, она сейчас представляет вас как принцессу чуть ли не голубой крови. Вы опозорите ее, если так просто сбежите, а она не заслуживает этого. Хотите выбросить очередной фортель, подождите до завтра. Сегодня вы — почетный гость, так что будьте любезны вести себя соответственно!

Ее брови взметнулись вверх. Он собрался выслушать ее гневную отповедь, но она вдруг вся задрожала и попятилась, едва слышно прошептав:

— Я не могу.

Боже милосердный, куда подевалась та Мэри, которую он знал?!

Сзади раздались торопливые шаги.

— Мэри? Тай? Все в порядке? — Джейн с тревогой смотрела на сестру.

Мэри спряталась за спину Тая и попросила его:

— Я не могу сейчас говорить с ней. Пожалуйста… Я даже дышать не могу. — Она крепко схватилась за его сюртук, как ребенок, который боится упасть.

Тай сжалился.

— Все в порядке, Джейн. Мы просто держим паузу. Мэри хочет сделать свое появление еще более грандиозным, чем задумала миссис Пиблз.

— Более грандиозным? — переспросила Джейн, останавливаясь.

— Да, она хочет, чтобы все собрались и, когда она войдет, смотрели только на нее.

— Джейн, где вы? — Услышали они приближающийся голос миссис Пиблз. — Да где же вы все? Уже пора! Я махала, махала, но никто так и не сделал, как требовалось!

Джейн взглянула на Тая с беспокойством. Мэри продолжала прятаться у него за спиной. Джейн секунду колебалась в нерешительности, но потом твердо ответила:

— Тетя Элис, я с Мэри. Она подождет еще минутку и устроит по-настоящему торжественный выход.

— Торжественный? — миссис Пиблз нетерпеливо хмыкнула. — Отлично, но я не собираюсь прятаться в темноте, ожидая ее выхода, в то время как могу наслаждаться превосходным шампанским в окружении разноцветных огней. Пойдемте, Джейн. Не оставляйте меня в одиночестве.

Джейн вопросительно посмотрела на Тая, который кивком подбодрил ее. Мэри так и не показалась.

— Хорошо, — сказала Джейн и удалилась.

Тай сомневался, что она смогла уловить действительный смысл происходящего.

Мэри вздохнула свободнее и отодвинулась от него.

21
{"b":"153626","o":1}