— Вы так думаете? Нет, вы в самом деле так думаете? Как вы умны! Надо же, а я держала его за дурака! Но на этот раз вы заблуждаетесь. Деньги он взял с собой.
— Какую их часть?
— Да все, все! В его кожаной сумке полно денег и ценных бумаг.
— Тысяча чертей! Какая досада, что мы разминулись! И старика, как назло, тоже нет! — сказал я как можно более гневно.
— Тоже? — спросила она, и ее глаза блеснули. — Откуда вы это знаете?
— Его хижина пуста.
— Вы хотите сказать, что вам известно ее расположение?
— Она расположена точно над вашей. Мы пришли сюда не через теснину, а спустились в котловину при помощи связанных между собой нескольких лассо, когда нас заметили и позвали на помощь, старый Мелтон вышел к посту возле костра и через теснину улизнул за пределы пуэбло.
— Замечательно, великолепно! — ликовала она. — Почти в то же время его сын сбежал по каналу. Теперь они встретятся и дальше пойдут уже вместе.
— Куда?
— Куда? Вам очень хочется это знать?
— Конечно. Я любопытен не менее вас! Вам же хотелось бы знать, куда собирался сбежать от вас ваш любовник?
— Сбежать от меня… Любовник… Ха-ха-ха!
— Ах, вам смешно? Странно, по-моему, вы должны испытывать грусть. Не обманывайте себя. Вам больше никогда не видать ни его денег, ни его самого!
— Никогда? Сеньор, я скажу вам, что увижу его сразу же, как только захочу этого!
— Вздор! Вы не знаете, куда он повернет!
— Я знаю не только это, но даже и то, где он будет меня ждать.
— Ах, вот оно что. Но мне это тоже известно.
— Вам? Вряд ли. Это место знаем мы двое, только он и я.
— Нет, трое! Считая меня… И прежде чем уйти из пуэбло, я назову вам это место.
— Теперь мне понятно, чего вы хотите. Вы провоцируете меня на гнев, как дети, которым очень хочется что-то выведать. Но вы напрасно решили, что я настолько глупа, чтоб взять да все вам и выложить! Вы здорово просчитались. Сегодня для вас, видимо, такой день выдался — что поделаешь! — за что ни возьметесь, все не так. Джонатан смылся от вас с деньгами, его отец тоже. И старик захватил все с собой, что у него было. Да, вы хотели его схватить. А теперь ему надо только снять сапоги, чтобы разложить деньги по двум голенищам.
— Черт возьми! — выругался я, хотя обычно старался не сквернословить. — Деньги в сапогах! Я мог уже несколько раз поймать его. Это крах для меня!
— Увы, вам не повезло! Но вы не представляете, как я этому рада! Я ненавижу вас каждой клеточкой моего существа, до самых кончиков пальцев! Поэтому я бесконечно рада тому, что вы похожи сейчас на лисицу перед пустым курятником. И более всего меня радует то, что вы больше никогда их не увидите.
— Ого! Вы считаете, что ваши проклятья будут преследовать меня?
— Да, и так будет всегда. Ручаюсь, будут! Курятник пуст, пуст навсегда, сеньор.
— Неужели? Но вы же еще находитесь в нем!
— Какой вам толк от меня? У меня ничего не осталось. Я бедна. Конечно, я беззащитна перед вами…
— Да, вы теперь полностью в моей власти.
— Вашей власти? Я не признаю ее. Что я такого сделала, что бы дало вам право удерживать меня? Да кого бы то ни было! Нет, вы человек другого склада, признайтесь! Вам больше нравится совать нос в чужие дела, ловить рыбу в мутной воде, мелкий вы пакостник! Надеюсь, вы уже достаточно наловили ее, чтобы наконец прекратить это занятие. И как у вас еще хватает наглости называть это заботой о ближних? Вы — пародия.
— Вы правы, я уже много рыбы наловил, а наловлю еще больше. Поскольку вы еще остаетесь у меня на крючке. Не сомневайтесь, что это так.
— На каком основании, по какому праву вы собираетесь использовать меня как наживку?
— По очень простому праву — праву сильнейшего. Ведь вы же сообщница обоих Мелтонов. Признаюсь, это пришло мне в голову только сейчас. Вы попались, дорогая сеньора! Позволю себе вас предостеречь: я на все готов. Потом вы можете бежать куда хотите, хотя бы за вашим Мелтоном. Только прежде вы расскажете мне, как вам удалось так загородить проход на кухне, что мы не смогли выбраться из него.
Я взял лампу и посветил в кухню. Кровать опять загораживала дыру, на ней стояла лестница, плотно упирающаяся в потолок, так что при всем желании мы не подняли бы крышку.
— Это вы хорошо придумали, — сказал я. — Если бы мы не обнаружили канал, то проторчали бы внизу до конца своих дней. Мы вас предупреждаем: пока мы здесь, не вздумайте выкинуть еще что-нибудь подобное. Эмери, теперь ты останешься с ней. Глаз не спускай с прекрасной сеньоры!
Некоторое время англичанин вопросительно смотрел на меня. Я незаметно подал ему знак, говорящий о том, что преследую определенную цель. Когда я уходил, она крикнула мне вдогонку:
— Благодарю вас, сэр, что вы оставляете меня здесь с этим господином! Если бы на его месте оказались вы, я бы этого не выдержала. Только, прошу, выполните обещание, которое вы мне давали.
— Какое? — спросил я, остановившись.
— Вы хотели мне рассказать, куда бежал Джонатан и где я должна с ним встретиться.
— Хорошо! Сдержу свое слово!
Я поднялся на площадку. Наконец мы с Виннету могли отправиться к старому Мелтону. Для этого нужно было подняться на террасу выше. При помощи лестницы мы без труда добрались до его хижины, зашли внутрь и спустились вниз. Лампа стояла на том месте, где я оставил. Но прежде, чем на лицо старика упал свет лампы, мы поняли по тем звукам, что раздавались в комнате, что Мелтон полон жизни. Стол, к которому мы его привязали, шевелился. Осветив его, мы прежде всего освободили ему рот. Разразившись сначала проклятиями, он выкрикнул:
— Я хорошо расслышал? Шеттерхэнд и Виннету — эти имена были произнесены?
— Да, вы не ошиблись, мастер Мелтон. Мы здесь только затем, чтобы убедить вас в этом.
— Убирайтесь к черту!
— Если бы ваши слова сбылись, мы бы сейчас сидели на каменной гальке возле вашего брата, которого вы убили. Это был черт, настоящий сатана. Вы воздали ему по заслугам, но вы также должны получить свое.
— С какой стати я должен слушать вашу клевету?! Когда человек выбирает между жизнью или смертью, он может никого не спрашивать, как ему поступить.
— И потому вы избили, а потом прирезали своего братца? Знаете, как он вас назвал?
— Как?
— Иуда Искариот. Этим же именем наградил вас трактирщик, а также многие другие люди.
— Будьте вы прокляты!
— Где деньги, которые вы забрали у вашего брата?
— У меня их нет, потому что я их не забирал.
— Не лгите, это вам не поможет! Мы видели это, и он сам сказал нам об этом!
— Он что, еще мог говорить?!
— Да. И его последними словами были проклятья в ваш адрес. Итак, где его деньги?
— Это вас не касается!
— Ошибаетесь! Это очень нас касается, потому что они принадлежат законному наследнику старого Хантера.
— Покажите мне этого наследника!
— Мы это сделаем.
— Что? Как? Как нагло вы врете! — И он злорадно захохотал.
— Мастер Фогель свободен. Мы вызволили его из туннеля, в конце которого он был привязан к столбу.
— Что? Он у вас? — воскликнул тот, пытаясь вырваться из веревок. — Кто показал вам это место?
— Никто. Мы нашли его сами.
— Не может быть! Кто-то вам показал!
— Мы не нуждаемся в предателях из вашей шайки. Наши намерения известны только нам.
— Все же вы могли проникнуть вниз только через комнаты Юдит! Как она себя чувствует?
— Прекрасно!
— А мой сын Джонатан?
— Тоже. Оба они нам бесконечно дороги и поэтому в скором времени обвенчаются с виселицей!
— Как? Джонатан арестован?
— А вы полагаете, он чем-то лучше вас?
— Арестован, арестован, — простонал он, скрипя зубами. — Вас же было всего четверо!
— Даже трое, потому, что один находился у вас в плену.
— Дьявол вам помог. Но денег вы не получите! Они так хорошо спрятаны, что вам даже с помощью черта их не найти!
— Деньги будут наши!
— Никогда, никогда! Хоть вы из кожи вон вылезете! Забирайте то, что мы предложили вам через Юдит, и убирайтесь. Мой сын спрятал золото очень хорошо! Никто, кроме него самого, не имеет доступа к этому месту!