Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ребекка тут же согласилась. В доме Тайлеров всегда царила суматоха, повсюду носились дети и собаки, толклось множество друзей и родственников, но вместе с тем Ребекка отдыхала душой всякий раз, когда навещала их. В последнее время, поскольку Гай требовал, чтобы они проводили уик-энды вместе, Ребекка редко навещала Тайлеров и даже собственную семью. Теперь нужно было наверстать упущенное.

Вернувшись домой, Ребекка позвонила матери, как делала каждую неделю, и сообщила о разрыве с Гаем. Казалось, та тоже была рада услышать новость. Затем Ребекка стала собираться на ужин. Поскольку ресторан обслуживал как основных постояльцев, так и участников конференций и семинаров, в нем всегда было много солидной публики, и Ребекка уделяла большое внимание своему внешнему виду, когда посещала его.

Она надела изысканного покроя блузку цвета осенних листьев, шоколадно-коричневые брюки и коричневые кожаные туфли, а также взяла изящную сумочку им в тон. Затем распустила и тщательно расчесала густые золотисто-каштановые волосы, подкрасила губы и глаза, слегка надушилась тонкими французскими духами, подаренными ей Кэтрин на день рождения, и пристально изучила свое отражение в зеркале. Следовало признать, что выглядит она совсем неплохо. Можно подумать, она отправляется не на ужин с сослуживицей, а на свидание с кем-то вроде… Джеффри Каннингема? Но Ребекка тут же отогнала нелепую мысль. Нет, этому не бывать. Ни сегодня вечером, ни в любой другой из вечеров в ее жизни.

Когда Ребекка вошла в зал, он был уже полон. Она подошла к сидящей за столиком Джудит Брайен и заметила:

– Похоже, у нас аншлаг.

Главный менеджер цепким взглядом окинула зал.

– Половина – обычная публика, половина – участники конференции, – заявила она. – Хоть бы наш новый шеф-повар оказался на высоте!

– Кажется, подчиненным он нравится больше, чем Гай, – сказала Ребекка.

– Надеюсь, умеренный темперамент в общении не сочетается с посредственными кулинарными способностями.

– Мистер Филипп просит уделить ему несколько минут, – сказал сомелье, который в этот момент принес им вино.

Джудит поднялась и направилась к клиенту, предоставив Ребекке изучать присутствующих. Участники конференции были почти исключительно мужчины, явно довольные тем, что можно хорошо расслабиться после утомительных дневных заседаний. Среди остальных посетителей преобладали пары. Глядя на них, Ребекка ощутила внезапный приступ жалости к себе. Отношения с Гаем не слишком много значили для нее, он был не первым мужчиной в ее жизни.

Однако сейчас, когда вновь оказалась предоставлена самой себе, она почувствовала, что завидует женщинам, которые сидят здесь со своими мужьями или любовниками. Или даже с чужими мужьями, кто знает?.. Но дразнящий аромат вкусных блюд вскоре напомнил ей, что она с полудня ничего не ела. Ребекка повернулась на стуле, собираясь приняться за еду, и тут увидела, что к столику приближается Джудит в сопровождении Джеффри Каннингема.

– Ребекка, – улыбаясь сказала Джудит, – мистер Каннингем собирался сегодня поужинать в ресторане, но свободных столиков не оказалось.

Ты не против, что я пригласила его присоединиться к нам?

– Добрый вечер, мисс Хьюстон. – На сей раз улыбка Джеффри была холодно-вежливой. – Вообще-то я сказал мисс Брайен, что могу подождать или заказать ужин на дом.

– Ну что вы! – воскликнула Джудит, не дожидаясь ответа подруги. – Мы будем рады поужинать вместе с вами. Не так ли? – И она слегка нахмурилась, повернувшись к Ребекке.

– Да, конечно, – ответила та, натянуто улыбаясь. – Садитесь, мистер Каннингем.

– Да бросьте вы этих мистеров и мисс! – воскликнула Джудит. – Я Джудит, а это Ребекка.

– Джеффри, – сказал тот, садясь.

– Очень приятно, – откликнулась Джудит.

Обычно крайне сдержанная, сейчас она вся сияла, и Ребекке захотелось пнуть ее ногой под столом.

Пока Джеффри говорил с официантом, Ребекка размышляла о том, что еще несколько минут назад испытывала зависть к женщинам, которые сидели в зале с привлекательными мужчинами. Что ж, один из них теперь сидит напротив нее. Хотя, судя по виду Джудит, она предпочла бы не делиться им ни с кем. И Ребекка не могла винить ее в этом. Джеффри выглядел превосходно в явно сшитом на заказ темно-сером костюме и в тонком черном свитере.

Сделав заказ, Джеффри откинулся на спинку стула и с улыбкой взглянул на обеих женщин.

– Я очень рад, что оказался здесь, – сказал он. – По правде говоря, целый день просидел за пишущей машинкой. Должно быть, у вас тут происходят более интересные события.

Джудит моментально отреагировала и принялась с воодушевлением рассказывать о своей работе, явно стараясь предстать в выигрышном свете. Джеффри, казалось, внимательно слушал.

– А как насчет вас, Ребекка? – спросил он затем.

– Обычные рутинные дела, – неохотно откликнулась та.

– Не притворяйся! – запротестовала Джудит. – Ричард Тайлер… это наш директор, – пояснила она, обращаясь к Джеффри, – без нее просто пропал бы! – И небрежно спросила:

– А кстати, Ребекка, как поживает Гай?

– Не знаю, – ответила Ребекка. – Мы расстались. – Напоминание о Гае подействовало на нее, словно прикосновение к больному зубу. Она глотнула вина из бокала и уткнулась в тарелку. – Кстати, – добавила она, попробовав жаркое, – я считаю, что новый шеф-повар ничуть не хуже.

Остальная еда тоже была восхитительной. При других обстоятельствах Ребекка полностью воздала бы должное ужину, но в присутствии Джеффри ей кусок не лез в горло.

В конце ужина подали кофе. Выпив чашечку, Ребекка поднялась из-за стола.

– Все было прекрасно, но мне пора идти…

Нет-нет, не надо меня провожать, – запротестовала она, когда Джеффри поспешно встал следом за ней.

– Я тоже собирался домой, – объяснил он.

– Но еще рано! – воскликнула Джудит, не скрывая своего разочарования.

– Мне нужно сегодня еще немного поработать, – ответил Джеффри, улыбнувшись ей. – Сроки поджимают. Большое спасибо, что выручили меня, Джудит. Я чудесно провел вечер.

– Мы можем повторить его, – ответила Джудит, улыбаясь в ответ.

– Ничего не имею против, – заверил ее Джеффри.

Когда они вместе вышли из ресторана, Ребекка прошипела:

– Вам совершенно не нужно было уходить.

Лучше бы остались с Джудит.

Джеффри покачал головой.

– А вдруг вас поджидает ваш бывший воздыхатель?

– Ничего подобного! – воскликнула Ребекка. – Он здесь больше не появится.

– Но если все же появится, дайте мне знать.

Я вновь облачусь в адвокатскую мантию и приду вам на помощь.

– Мне не нужна ничья помощь, – ответила Ребекка, все больше раздражаясь.

Джеффри удивленно вскинул брови.

– В самом деле? И никогда не была нужна? У вас ни разу не возникало конфликтов с кем-то из тех деятелей, что приезжают на конференции?

– Улаживать конфликты – моя профессиональная обязанность, – холодно заметила Ребекка. – И я стараюсь исполнять ее как можно лучше.

Джеффри недоверчиво взглянул на нее.

– Женщина с такой внешностью, как у вас, не может не привлекать внимания мужчин.

– Только не на работе, – ответила Ребекка. – Обычно я ношу строгие деловые костюмы и скручиваю волосы в узел на затылке. Не самое возбуждающее зрелище, поверьте.

– То есть вы сознательно маскируете вашу привлекательность? – удивился Джеффри.

– Это не маскировка. Просто так удобнее.

Когда они проходили под одним из фонарей, Джеффри вновь пристально взглянул на нее.

– Сегодня вечером вы имели невероятный успех, сами того не замечая. На вас смотрели все мужчины в зале. А один за соседним столиком вообще не отрывал от вас глаз.

Ребекка пожала плечами.

– В самом деле?

– Да. Вы сидели к нему спиной, но он буквально прожигал вас взглядом. А когда смотрел на меня, в его глазах читалась откровенная зависть.

– Вам не стоит из-за этого беспокоиться, – ответила Ребекка, в глубине души испытывая удовольствие от его слов.

5
{"b":"15332","o":1}