Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Когда мы сможем уехать?

– Не раньше, чем уедут новобрачные, – ответила Ребекка.

Тут к ним приблизился Генри, и молодая женщина улыбнулась ему.

– По-моему, все идет замечательно, – сказала она.

– Да, благодаря стараниям отца, – ответил Генри. – Он заказал свадебный ужин в ресторане этого отеля и снял зал для танцев. Пам совершенно не вникала в подробности. Кстати, тебя не приглашали на девичник? – обратился он уже к Джеффри.

– О чем ты говоришь? – удивленно спросил тот.

– За день до свадьбы мы собрались у Кэт, – объяснила Ребекка, – распили бутылку кьянти и съели пиццу. Это была идея Памелы.

– Другие женщины в подобных ситуациях уезжают за границу на уик-энд или устраивают загул в родном городе, – смеясь сказал Генри. – Но только не моя сестренка. Ладно, увидимся позже. – И он отошел, как показалось Ребекке, прежде слегка подмигнув приятелю.

Она повернулась к Джеффри.

– Если ты отвезешь меня домой…

– Никаких «если» – категорично заявил он. – Я отвезу тебя. И что?

– Тогда мне нужно предупредить Кэт, – сказала Ребекка. – Да и новобрачные, кажется, собрались прощаться с гостями.

Действительно, под звуки торжественного марша Намела и Джек принялись обходить гостей, которые столпились вдоль стен, освободив середину зала.

Памела, приблизившись к ним, крепко обняла подругу, затем перевела взгляд на Джеффри.

– Вижу, вы отлично поладили.

– Но вы с Джеком – лучшая пара среди всех присутствующих, – заверил ее Джеффри.

– Льстец! – воскликнула она, но тут Джек заметил:

– Нам уже пора. Свадебный экипаж дожидается у входа.

То, что Джек иронически назвал свадебным экипажем, был раритетный «бентли», принадлежащий семье Блэкстоун. Его украшали цветы и воздушные шарики. На стеклах зубной пастой были намалеваны различные пожелания, а сзади по традиции была прицеплена связка пустых консервных банок.

– Господи, куда же они со всем этим собрались ехать? – пробормотал Джеффри.

– Всего лишь на другой конец города, – успокоила его Ребекка. – Джек купил дом недалеко от школы верховой езды Пам. А завтра они отправляются в свадебное путешествие, но никто не знает куда.

– Почему никто не знает… – начал Джеффри, но, увидев приближающихся Кэтрин и Сэма, заговорщически прошептал:

– Я скажу тебе позже.

– Эй, ребята, вы уже собрались домой? – весело крикнула Кэтрин. – Между прочим, оркестр будет играть еще несколько часов.

– Ребекка немного устала, – ответил Джеффри, не слишком приязненно глядя на спутника Кэтрин. – Не беспокойтесь. Я сам отвезу ее домой.

– Отлично, – обрадованно ответил Сэм. – Увидимся завтра, Ребекка. А мы с Кэт еще потанцуем.

Кэтрин незаметно для мужчин улыбнулась подруге, затем с притворной строгостью посмотрела на Джеффри.

– Доставьте ее домой в целости и сохранности.

– Не сомневайтесь, – заверил ее тот и поинтересовался:

– Ну и где находится ваше семейное гнездо, оно же – центр по садоводству?

– Там сейчас живет мой брат с женой, а я остановилась у мамы, – пояснила Ребекка. – Недалеко от города стоял старинный особняк, который владелец разделил на несколько квартир.

Мама поселилась в одной из них. Я скажу, как доехать. – Она помолчала и с некоторым усилием добавила:

– Как ты понимаешь, я не могу пригласить тебя к ней.

– Тем более что ты не испытываешь ни малейшего желания это сделать, – холодно добавил Джеффри.

После потрясения, которое Ребекка испытала, увидев его сегодня утром на венчании, и нервного напряжения, не оставлявшего весь день, в ее чувствах воцарился такой сумбур, что она не могла бы уверенно сказать, каковы на самом деле ее желания. Но одно она знала точно: больше всего в эту минуту ей хотелось оказаться в объятиях Джеффри – и неважно, что в это время говорилось бы вокруг…

Примерно через полчаса они подъехали к загородному дому.

– Жильцы, и мама в том числе, держат машины в общем гараже, – пояснила она, когда Джеффри выключил мотор. – Поэтому я даже не знаю, дома она сейчас или нет.

Ребекка отстегнула ремень безопасности и, повернувшись к Джеффри, спросила без обиняков:

– Послушай, это Генри попросил тебя защищать моего брата?

Он кивнул.

– Твоя мать обратилась за помощью к Блэкстоунам, но, поскольку Майкл был другом их семьи, никто из них не имел права защищать его, поэтому Генри вспомнил обо мне. В тот момент, когда я понял, кто ты, я пожелал, чтобы этого эпизода вообще никогда не было бы в моей жизни. – Джеффри откинулся на спинку сиденья, устремив взгляд в темноту за лобовым стеклом. – Знаешь, уходя в тот день из квартиры твоей подруги, я твердо решил забыть о том, что встретил тебя.

– Я так и подумала. Но все равно смотрела тебе вслед и ждала, что ты обернешься.

Джеффри повернул к ней голову.

– Ты знаешь, что случилось бы, если бы я это сделал, – мягко сказал он.

– Что? – прошептала Ребекка.

– Вот это.

И Ребекка мгновенно оказалась в его объятиях… о чем мечтала весь вечер. Они впились губами друг в друга, и их поцелуй длился тех пор, пока оба не почувствовали, что начинают задыхаться.

Но Джеффри не разжал объятий, и Ребекка с наслаждением уткнулась лицом в его шею.

– Давно я не занимался любовью в машине, – прошептал он, касаясь губами ее волос.

– Я тоже, – пробормотала Ребекка.

– А с кем это было у тебя в последний раз?

– С Гаролдом Харрисоном, сыном викария.

Он подвозил меня в отцовском автомобиле после выпускного вечера. – Ребекка нежно провела кончиками пальцев по щеки Джеффри. – Но тогда все ограничилось поцелуями.

– Как и сегодня? – шутливо спросил Джеффри.

– Увы, – в тон ему ответила она.

Рука Джеффри скользнула по тонкому шифону и остановилась под грудью Ребекки, отчего сердце молодой женщины лихорадочно забилось. Он молча ласкал ее, гладил по волосам и плечам, впивался страстными поцелуями в губы. Затем принялся поглаживать бедра. Дыхание его стало прерывистым. Но внезапно Джеффри отстранился.

– Это какое-то безумие, – пробормотал он. – Но я не хочу заниматься с тобой любовью в машине! Я хочу, чтобы ты была в моих объятиях, в моей постели, в моей жизни!

Ребекка поразилась – настолько легкими и простыми вдруг представились ей проблемы, которые совсем недавно казались неразрешимыми! Она не могла понять, почему до этого момента была такой упрямой и старалась любой ценой избежать встреч с Джеффри.

– Хорошо, – выдохнула она. – Я изменила свое мнение.

Джеффри слегка отстранился и удивленно посмотрел на нее.

– О чем? – Это прозвучало так, словно он расспрашивал очередного свидетеля в суде.

– О нас, – ответила Ребекка, глядя ему в глаза. – Я пыталась привыкнуть к мысли, что мне придется жить без тебя, но это оказалось выше моих сил.

Не сказав в ответ ни слова, Джеффри вышел из машины, обошел вокруг капота и, распахнув дверцу со стороны Ребекки, помог ей выйти. Затем крепко обнял и прижался щекой к ее волосам.

– Я тоже не могу без тебя, дорогая. Если бы мы не встретились сегодня, я бы приехал в Стэнфилд. – Он улыбнулся. – Но если честно, я испытываю удовлетворение оттого, что ты первая об этом заговорила.

– Вот как? – притворно обиделась Ребекка, но не выдержала, улыбнулась ему в ответ и обняла за шею.

– Именно так! – торжествующе заявил Джеффри и поднял ее на руки. – Ты моя, Ребекка Хьюстон!

– Да. – Она уже не пыталась этого отрицать.

– Повтори! – потребовал Джеффри.

– Я твоя, – послушно прошептала она.

– Все верно, – удовлетворенно произнес Джеффри, ставя ее на землю. – И раз уж мы здесь, более подходящего случая не представится. Конечно, сегодня уже поздновато, но завтра, как раз перед отъездом, мы вполне можем успеть.

– Успеть – что? – удивленно спросила Ребекка.

– Мне кажется, самое время мне познакомиться с твоей семьей. Ты представишь меня им, и я сообщу, что собираюсь на тебе жениться.

– Жениться на мне? – воскликнула потрясенная Ребекка.

24
{"b":"15332","o":1}