Литмир - Электронная Библиотека

Тэтчер брезгливо поджал губы.

— Сороки собирают всякую дрянь, а скворцы подражают нашей речи.

Нелл встретилась взглядом с Тэтчером.

— Доктор Редмонд, это существо явно наделено недюжинным разумом.

— О, доктор Дакуорт, уверен, что мы должны счесть наличие разума у этого организма явным свидетельством его опасности, — заявил Тэтчер. — Он может оказаться таким же смертельно опасным, как мы, хотя мне бы искренне хотелось верить, что это не так.

— Что бы ни представлял собой Хендер, для вашей теории он определенно смертельно опасен, Тэтчер, — рассмеялся Джеффри. — Ваша идеальная экосистема, похоже, все же породила разумную жизнь. И эта разумная жизнь, судя по всему, умудрилась не уничтожить среду, просуществовавшую дольше любой другой экосистемы на Земле. Хендер — живое доказательство вашей неправоты, дружище. Боюсь, «грант гениев» вам все-таки не светит.

Тэтчер побагровел и гневно воззрился на Джеффри.

— Нет никаких доказательств, что эта тв… это существо наделено разумом, способным сравниться с интеллектом человека! Оно…

— Погодите! Погодите! — воскликнул Зеро. — Смотрите!

Хендер взял длинный древесный шип с обугленным кончиком и принялся что-то царапать им на обороте обертки от шоколадки. Хендер протянул бумажку сержанту Кейну. Дрожащей рукой сержант взял бумажку и прочитал написанное на ней слово: «Сигнал».

Услышав, как Кейн произнес слово, Хендер закачал головой вверх-вниз, и его шерсть заиграла калейдоскопом красок. Он забрал у Кейна бумажку. Глядя одним глазом на сержанта, а другим — на бумажку, он громко проговорил:

— Сиг-на-ал?

Кейн в страхе отодвинулся подальше от Хендера.

Хендер снова взял обугленный шип, что-то нацарапал на внутренней стороне раковины мидии и протянул раковину Нелл. Она прочитала слово: «Кока» — и показала ракушку Джеффри.

Хендер указал на свои губы, потом — на губы Нелл, на губы Кейна и снова на ракушку.

Нелл кивнула и громко повторила:

— Кока.

Шерсть Хендера снова заиграла красками. Он взял ракушку у Нелл и произнес:

— Кока!

Затем Хендер встал на задние ноги, прижался спиной к потолку и издав несколько писклявых звуков, принялся указывать на различные предметы из своей коллекции.

Нелл весело рассмеялась, когда Хендер указал на первый предмет.

— Тампакс! — проговорили они с Джеффри одновременно.

Хендер расставил в стороны четыре руки.

— Тампакс! — прокричал он и указал на пакетик с презервативом.

— «Троян», — хором прокричали Нелл, Джеффри, Энди и Зеро.

— Замечательно. — Тэтчер сделал большие глаза. — Наш мусор уже продемонстрировал этому существу самые интимные биологические подробности человека.

Хендер стал показывать на другие предметы, ярлыки которых были напечатаны латинским шрифтом. Нелл, Джеффри, Зеро и Энди начали выкрикивать названия.

— «Кодак»! «Йо-хо»! [55]«Вегемит»! [56]«Бактин»! [57]«Фреска»! [58]«Фанта»! «Несквик»! «Риглиз»! «Милк-дадз»! [59]«Милки-вей»! «Пурина» для кошек! Апельсиновый «Краш»! «Терра-флю»! «Миланта»! [60]«Загнат»!

Хендер поднял руку и прикрыл глаза.

— Хваутит, — проговорил он.

Джеффри догадался, что теперь Хендер знает, как произносится каждая буква латинского алфавита.

Абориген открыл глаза и завертел ими в разные стороны, осматривая кабину самолета. Двумя руками он встряхнул подвешенные к потолку кабины самолета банки. Разлился зеленоватый свет. Третьей рукой Хендер указал на обрывок упаковки, а четвертой сделал знак, прося тишины. Гулким, вибрирующим, словно звук гобоя, голосом он произнес:

— Мо-орожуная ки-ифаль.

Несколько секунд люди ошеломленно молчали. Удивительное существо теперь явно само воспользовалось правилами чтения. Хендер уже не просто повторял все подряд, что слышал.

— Мороженая кефаль, — поправил Джеффри Хендера, громко прочитав название на упаковке.

Глаза Хендера на вытянутых стебельках затрепетали, уголки его губ опустились.

— Кефаль? — переспросил он, поднял руку и снова прикрыл глаза. — Стоуп.

— Стоп, — Джеффри снова поправил его.

Хендер открыл глаза и прижал четыре руки к четырем бедрам.

— Стоп? — мелодично произнес он.

Чувствовалось, что он немного раздражен.

Все, кроме Тэтчера и Кейна, энергично закивали.

— Нет, я не вижу в этом никакого смысла, — заявил Тэтчер. — В то время как мы явно должны…

— Заткнись! — хором гаркнули Нелл, Джеффри, Зеро и Энди.

— Он же учится читать, — сказал Джеффри. — Так что заткнитесь, Тэтчер.

— Заткнитесь, Тэтчер, — пропел Хендер на манер флейты и широко улыбнулся побагровевшему зоологу.

Тэтчер в страхе глянул на Хендера и перевел взгляд на Кейна. Тот сидел неподвижно, глядя в одну точку.

— Да он понятия не имеет, что говорит! Просто повторяет, как попугай! — возмущенно воскликнул Тэтчер, но его никто не слушал.

Хендер указал на еще несколько выцветших на солнце алюминиевых банок, стоявших на полочке.

— Ку-урз, будви-и-ай-зер, фа-анта, га-авайски-ий пу-унш!

— Точно! «Курз», [61]«Будвайзер», «Фанта», «Гавайский пунш»! — подтвердила Нелл.

Встретившись взглядом с Тэтчером, Кейн зажмурился и сжал в руке золотой крестик, висевший на цепочке у него на шее. Другой рукой он крепко обхватил приклад винтовки. Хендер поднял к потолку четыре руки. Он издал мелодичную трель, наклонил голову и растянул губы. Его физиономия приняла очень серьезное выражение.

— Оупаст-но. Оустоу-рож-ноу. Вре-ед-ныие вие-щие-ства. В экстри-ен-ном слу-у-чайе откры-ыть ава-а-рий-ны-ый люук. Покинуть корабль! Покинуть корабль!

Джеффри взволнованно кивнул.

— Да, понятно! Опасно. Осторожно. Вредные вещества. В экстренном случае открыть аварийный люк. Покинуть корабль.

Слушая Джеффри, Хендер кивал всякий раз, когда тот правильно произносил слова.

— Да, опасно осторожно вредные! Да! Покинуть! Хендер сигнал други-йе. Хендер сигнал други-йе.

Джеффри от изумления раскрыл рот.

— Похоже, он именно это имеет в виду, — заметил Зеро.

Нелл взволнованно наклонилась вперед.

— Сколько других? Сколько? — Она начала загибать пальцы. — Один, два, три, четыре…

— Четыре другие, — кивнул Хендерс.

Тэтчер откинулся назад с выражением мрачной решимости на лице. Он посмотрел на Кейна. Тот что-то шептал, сжимая в руке крестик.

Хендер неожиданно показал жестами, чтобы люди следовали за ним, и приблизился к самому большому из нескольких круглых отверстий, проделанных в смятой стене кабины B-29. Все отверстия уводили в туннели в стволе дерева.

— Пора на экскурсию, — сказал Энди.

— На эксу-урси-июу-у! — прогудел Хендер и согласно закивал головой на длинной шее.

19.10

Все пошли следом за ним по спиральной лестнице внутри ствола массивного дерева. Лестница, вероятно, отчасти имела природное происхождение, а отчасти — искусственное. В нишах под ней стояли различные стеклянные сосуды, излучавшие зеленоватый свет. Внутри них находились светляки. Хендер встряхивал сосуды, проходя мимо, и они начинали светиться ярче и озаряли коридор, в котором хранилась редкостная коллекция всевозможных предметов.

Хендер встряхнул еще одну банку, и она осветила углубление в стене. В углублении лежал кокосовый орех, на кожуре которого были грубо вырезаны черты человеческого лица в сочетании с деталями физиономии Хендера. На кокос была криво надета красная шапочка. Рядом с орехом лежал перочинный нож с рукояткой из слоновой кости, хозяин взял его и протянул Нелл.

— Похоже на резьбу, — сказала Нелл. — Тут вырезано имя. Вот, видишь? — Она показала нож Джеффри.

вернуться

55

Сливочно-клубничный прохладительный напиток. Здесь и далее описания товаров, не слишком известных на нашем рынке.

вернуться

56

Национальное австралийское блюдо — смесь дрожжевого экстракта с сельдереем, луком и солью. Во время Второй мировой войны являлся обязательным компонентом рациона военных. Выпускается в виде консервов в банках.

вернуться

57

Антисептическая мазь.

вернуться

58

Незамороженная пицца.

вернуться

59

Молочное печенье.

вернуться

60

Минеральная вода.

вернуться

61

Сорт пива.

66
{"b":"153304","o":1}