Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Чен И перерезал два толстых каната, которые удерживали суда рядом, и длинным шестом оттолкнул пиратскую джонку. Та, неуправляемая, поплыла по течению, на ней в отблесках пламени метались тени, отчаянно сражавшиеся с пожаром. Впрочем, было поздно. Вскоре донеслись всплески — люди в поисках спасения прыгали в воду.

Огонь издавал свой особый звук, прерывистый шипящий гул, затихавший вдали, — течение уносило горящую лодку вниз по реке. Разрывая темноту, поднялся высоченный — выше паруса — столб ярких искр. Тэмуге, тяжело дыша, встал во весь рост. Кто-то подошел сзади, и юноша испуганно отпрянул. Это был всего лишь Хо Са, от него пахло дымом и кровью.

— Тебя не ранили? — спросил тангут.

Тэмуге покачал головой, но потом понял, что спутник почти ничего не видит в темноте — слишком долго смотрел на языки пламени.

— Все в порядке, — пробормотал Тэмуге. — Кто это был?

— Речные крысы. Видно, охотились за грузом в трюме. Пираты.

Тангут замолчал, было слышно только, как в ответ на громкий приказ Чена И парус вновь встает поперек ветра. Раздался плеск воды, джонка незамеченной заскользила прочь от шицзуйшаньских доков, к глубоководью. Еще один лающий крик капитана — и все стихло.

Казалось, почти полная луна восходит целую вечность. Наконец она поднялась, залила реку серебряным светом. На воду упали длинные тени оставшихся в живых. Двое матросов Чена И погибли, их тела просто спустили за корму, безо всяких церемоний.

Чен И вместе с Хасаром подошел посмотреть на незатейливые похороны. Лодочник мрачно кивнул Тэмуге, собрался было вернуться на свое место у паруса и вдруг замер — видимо, принял решение. Он встал перед Хасаром, силуэт которого смутно обрисовывался в полумраке.

— Этот торговец никакой не мусульманин, — сказал он Хо Са. — Последователи ислама день-деньской молятся, а я ни разу не видел, чтобы он опустился на колени.

Хо Са настороженно ждал, что будет дальше.

Чен И пожал плечами.

— Как ты и сказал, он действительно хорошо сражается. Я буду слеп и днем и ночью, понимаешь?

— Да, — ответил Хо Са.

Чен И хлопнул Хо Са по плечу и с видимым удовольствием сымитировал гортанными звуками щелканье тетивы.

— Кто это был? — тихо спросил Хо Са.

Чен И помолчал, обдумывая ответ.

— Глупцы, а теперь вдобавок мертвые глупцы. Не твоя забота.

— Моя, если по дороге в Баотоу на нас нападут еще раз, — сказал Хо Са.

— Никому не дано знать свою судьбу, торговец-воин. Впрочем, вряд ли нас потревожат. У разбойников была возможность поживиться, они ею не воспользовались. Дважды нас врасплох не застанут.

Он повторил звук щелкающей тетивы и ухмыльнулся.

— Что такое у тебя в трюме? — неожиданно поинтересовался Тэмуге.

Он тщательно подобрал слова, но, похоже, Чен И не понял странной речи, только удивленно взглянул на юношу. Тот хотел повторить вопрос, но коротышка отрезал:

— Те люди проявили любопытство — и теперь мертвы. Ты тоже любопытен?

Тэмуге понял и покраснел, что осталось незамеченным в темноте. Он покачал головой.

— Нет, — сказал юноша и отвел глаза.

— Тебе повезло, что друзья готовы сражаться за тебя, — заметил Чен И. — Во время боя ты пальцем не пошевелил.

Лодочник засмеялся, увидев, что Тэмуге нахмурил брови. Смысл сказанного был ему ясен — если не из слов, то из язвительного тона. Пока он подбирал достойный ответ, Чен И отвернулся и схватил его брата за руку.

— Эй, ты, шлюшья радость! Вина хочешь?

Хасар блеснул зубами, уловив знакомое слово, обозначающее огненный напиток. Чен И повел монгола на нос джонки — выпить за победу. Тэмуге остался с Хо Са. Ему было неловко.

— Мы здесь не для того, чтобы сражаться с речными разбойниками, — наконец произнес Тэмуге. — У меня из оружия один только нож; много ли с ним сделаешь?

— Постарайся уснуть, если сможешь, — угрюмо посоветовал Хо Са. — В ближайшие несколько дней мы вряд ли причалим.

В горах стоял прекрасный зимний день. Чингис вместе с женой и сыновьями отправился к знакомой с детства реке, подальше от огромного улуса. У Джучи и Чагатая уже были свои лошади, Бортэ ехала шагом за старшими детьми, Угэдэй и Толуй сидели на ее коне.

Улус остался позади, и у Чингиса просветлело на душе. Он хорошо знал эти места. Вдруг, к удивлению великого хана, впервые после возвращения из пустыни на него нахлынула волна чувств. Чингис всегда любил горы, однако не думал, что стоит пройти по земле, где миновало детство, как навернутся слезы. Он торопливо смахнул их.

Когда Чингис был мальчишкой, в подобном путешествии всегда таилась опасность. В холмах вокруг реки встречались бродяги и разбойники. Может, еще живы те, кто не пошел с ханом через пустыню на юг, но сейчас за его спиной целый народ, а в горах больше нет ни пастухов, ни их отар.

Чингис спешился и с одобрительной улыбкой посмотрел на Джучи и Чагатая, которые привязали лошадей к кустам, собрав прутья в пучок. У подножия крутой горы бежала стремительная, но неглубокая река. По ней плыли крупные куски льда, отколовшиеся от ледников на неприступных вершинах. Чингис глядел на крутые склоны, вспоминал, как однажды поднимался на Красную гору за орлятами. Думал об отце. Есугэй, приведя его сюда, не выказывал радости; впрочем, возможно, отец скрывал истинные чувства. Хан решил, что тоже не станет показывать сыновьям, как он рад вновь очутиться среди знакомых с детства долин и деревьев.

Бортэ опустила на землю младших сыновей и сама слезла с коня молча, без улыбки. Они почти не разговаривали с тех пор, как Чингис женился на дочери правителя Си Ся. Хан знал: Бортэ наверняка рассказали о том, что ее муж почти каждую ночь проводит в юрте тангутки. Бортэ никогда не заговаривала о второй жене, только морщинки у ее губ с каждым днем становились все глубже. Вот она стоит в тени деревьев, склонившихся над рекой, потягивается, разминает затекшее от долгой езды тело. Чингис невольно сравнивал ее с Чахэ. Бортэ высокая, сильная и выносливая, а тангутка — мягкая и податливая. Чингис вздохнул. Обе женщины могли пробудить в нем страсть, но, похоже, хотела этого только одна. Он провел много ночей с новой женой, пока Бортэ оставалась без внимания. Может, именно поэтому Чингис отправился сюда, подальше от воинов с их семьями и от улуса, где повсюду подстерегают любопытные взгляды, а слухи льются, подобно весенним дождям.

Его взгляд упал на Джучи и Чагатая. Мальчики подошли к самой кромке воды и смотрели на бурный поток. Каковы бы ни были его отношения с Бортэ, Чингис не оставит сыновей взрослеть без присмотра и не допустит, чтобы их воспитывала только мать. Достаточно вспомнить влияние Оэлун на Тэмуге — вон каким неженкой она его вырастила.

Чингис приблизился к старшим сыновьям, подавив невольную дрожь, которая пробежала по его телу при мысли, что придется войти в ледяную воду. Хан вспомнил, как прятался от врагов в такой же холодной реке, как немело тело, становясь непослушным и беспомощным, как из него вытекала жизнь. И все же Чингис выжил и стал еще сильнее.

— Подведи Угэдэя и Толуя поближе, — велел он Бортэ. — Они слишком малы, чтобы лезть в воду — пусть хотя бы послушают мою речь.

Джучи и Чагатай обменялись встревоженными взглядами — их опасения оправдывались. Никому не хотелось входить в ледяную реку. Джучи смотрел на Чингиса как обычно, холодно и вопрошающе. Этот взгляд раздражал Чингиса, и он отвернулся к Бортэ, которая вывела на берег Толуя и Угэдэя.

Чингис чувствовал, что жена не сводит с него глаз. Он дождался, пока Бортэ отойдет к лошадям и сядет рядом с ними. Она продолжала смотреть на Чингиса, он же не хотел, чтобы сыновья обернулись к ней за поддержкой. Каждый должен в одиночку проверить себя и показать свою силу — или слабость. Чингис заметил, что мальчики его побаиваются, и винил себя за то, что невнимателен к ним. Когда в последний раз мать его сыновей с одобрением смотрела, как он играет с ними? Сам Чингис вспоминает своего отца с любовью. А что будут помнить о нем его дети? Чингис отогнал неприятные мысли и подумал о словах Есугэя, сказанных на этом месте много лет назад.

32
{"b":"153225","o":1}