Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она обернулась. Глаза всех присутствующих были прикованы к мужской фигуре, появившейся в дверях одновременно с первой вспышкой молнии.

Джун напряженно всматривалась в великолепно сложенного мужчину, одетого в черный смокинг. Неужели загадочный хозяин появился наконец на вечеринке? И вдруг сердце ее сжалось в дурном предчувствии.

— Ого! — воскликнул Клайв. — Держу пари, это мистер Ньюэлл.

Очередная вспышка молнии осветила все вокруг, неожиданно сильный порыв ветра налетел с моря. Гроза приблизилась вплотную. Джун еле услышала голос Клайва:

— Неужели это он?

— Разве раньше вы его не встречали?

— Он не очень-то часто заглядывает в наш отдел. К тому же мы работаем там только с мая. — Клайв нерешительно добавил: — Может быть, нам следует поприветствовать его?

— Думаю, нам лучше подождать и посмотреть, останется ли кто-нибудь в живых после его появления, — ответила Джун.

С опозданием поняв, что она шутит, Клайв рассмеялся.

— Да, вопрос, кажется, дурацкий.

Джун заметила, что Эффи подошла к Ньюэллу и о чем-то говорит с ним. Сердце ее тревожно забилось: неужели об уроках секса?! Ради Бога, Эффи, говори о чем угодно — о грозе, о западном крыле дома наконец, но только не обо мне!

Джун чувствовала, что ее охватывает паника. Она постаралась взять себя в руки. Ведь ей рано или поздно придется представиться хозяину дома, и будет не очень-то хорошо, если она на глазах у публики вдруг лишится чувств.

Она с трудом оторвала взгляд от губ Эффи. Даже если бы свет был ярче, она все равно не смогла бы понять, о чем говорит подруга. Джун оставалось лишь полагаться на ее здравый смысл и верить в то, что все кончится хорошо.

Клайв удивил Джун тем, что первым приблизился к хозяину и протянул ему руку. Представившись, он заметил, что счастлив работать у мистера Ньюэлла.

Джун посмотрела на небо. Тучи совсем закрыли луну и звезды. Казалось, темнота тяжелой массой нависает над ними и придавливает к земле. Прогремел гром, и она не слышала, что ответил Клайву мистер Ньюэлл. Но это и не интересовало ее. Феерическое зрелище грозы захватило Джун целиком.

Послышался звук приближающихся шагов, и голос Эффи произнес:

— Последняя по очереди, но не по значению, мистер Ньюэлл. Это Джун Мортон, моя подруга… э… декоратор.

Опять эта ложь! Джун с трудом удалось скрыть недовольство.

— Здравствуйте, мистер Ньюэлл…

Сверкнула молния, и кромешная тьма на мгновение превратилась в яркий, сверкающий день. Но и мгновения хватило Джун, чтобы узнать этот всезнающий взгляд и наглую ухмылку.

Он стоял и улыбался ей, такой знакомый и такой изысканный. Она не верила своим глазам и даже несколько раз моргнула, чтобы убедиться, что это не обман зрения. Но когда снова взглянула на него, ничего не изменилось.

— Вы… — выдохнула она, страстно желая, чтобы земля разверзлась под ногами и поглотила ее.

Ведь она была уверена, что он простой плотник… Высокомерный, самоуверенный, красивый — но всего лишь плотник. И она сказала ему, что у нее роман с… с…

Крупные капли дождя упали на них, но Джун не двинулась с места. Она испытывала гнев и унижение.

— Как вы посмели! — Помимо своей воли она подняла руку и залепила ему такую пощечину, что чуть не потеряла равновесия.

— Обопритесь о мою руку. — Он крепко схватил ее за локоть. — Мокрый мрамор представляет опасность для жизни.

— Это не самая большая опасность на острове! — воскликнула Джун, пытаясь освободиться от него. Какую ужасную шутку он сыграл с ней! — Я предпочту быть преследуемой сворой собак, чем прикасаться к вам!

— Тогда мне придется применить силу! — Он крепко прижал ее руку локтем к своей талии. — Это будет по-джентльменски, не так ли, дорогая?

За этими словами последовал низкий ленивый смех.

4

Гром рокотал, как разъяренный медведь, когда они входили в гостиную. Слуги торопливо закрывали окна и двери и помогали музыкантам переместить инструменты в безопасное место. Рука Джун была словно прикована к локтю хозяина дома, и она чувствовала себя зажатой не только в переносном смысле, но и в буквальном.

— Вы все еще хотите испытать незабываемые сексуальные переживания с владельцем острова, мисс Мортон? — прошептал он.

Джун бросила на него уничижительный взгляд.

— Оставьте меня в покое!

Он пожал широкими плечами.

— Сначала ответьте на мой вопрос.

— Если бы вы не удерживали меня силой, меня бы здесь давно уже не было.

Он усмехнулся.

— Я с удовольствием потанцую, спасибо.

Прежде чем она успела что-либо ответить, он заключил ее в свои объятия. В этот момент оркестр заиграл грустную балладу «Когда мужчина любит женщину», и они задвигались в такт музыке. Объятия были такими крепкими, что ей стало трудно дышать.

— Начнем пока что с этого, — снова шепнул он.

— Мы можем начать и с того, что моя коленка окажется у вас между ног, — предупредила она дрожащим голосом.

Он прищелкнул языком и еще крепче обхватил ее талию. Нервы Джун натянулись как струна, когда она ощутила его тело. Она знала, что он не придает ни малейшего значения ее угрозам, но ничего не могла с этим поделать. Она даже не в силах была вымолвить слово.

Джун беспомощно оглянулась. Ей не хватало воздуха и пространства, несмотря на то что в огромной комнате с белыми мраморными стенами, полом и колоннами одна из стен почти целиком состояла из окон. Вряд ли здесь кто-то мог испытывать недостаток кислорода. Так почему же она задыхается?

За окнами вновь промелькнула молния и громыхнул гром, заставив бокалы на столе ответить ему мелодичным перезвоном. Стихия бушевала, и состояние природы было созвучно происходящему в душе Джун. Она постаралась сосредоточиться на дыхании, чтобы отвлечься от человека, державшего ее в объятиях, но у нее ничего не получилось. Его прикосновения, его запах словно обволакивали ее сладкой истомой.

Внутренний голос шептал ей: помнишь тот поцелуй, Джун? Почему бы тебе не отбросить предрассудки? Воспользуйся его предложением! Неужели ты до сих пор не поняла, что счастливы только те люди, которые сами берут от жизни все, что им надо. Твоя сестра лишний раз доказала тебе это, похитив у тебя Энди! Этот умопомрачительный мужчина предлагает тебе урок сексуального мастерства, и кто ты такая, чтобы отказывать ему?!

— Ты хорошо танцуешь. — Его слова, прозвучавшие неожиданно, отвлекли ее от тяжелых мыслей.

Собравшись с силами, Джун взглянула на Ньюэлла. Он улыбался. На щеках его появились ямочки.

Джун была уверена, что он смеется над ней, ведь Энди всегда раздражала ее манера танцевать.

— Похоже, я только тем и занимаюсь, что смешу вас!

Он удивленно приподнял бровь.

— Я думал, что делаю тебе комплимент.

Джун нахмурилась. Их объятия в танце были почти интимными! Бедра плотно соприкасались, ее грудь крепко прижималась к его широкому торсу, а голова идеально вписалась в изгиб его шеи.

Он не только умел хорошо целоваться, но и был великолепным танцором! Он вел, заставляя и ее двигаться легко и элегантно. Но это умение имело оборотную сторону, о которой Джун раньше не подозревала: опытный мужчина может превратить танец в любовную игру. Владея этим искусством в совершенстве, Гордон Ньюэлл почти довел ее до экстаза за какие-нибудь несколько минут, в одежде и в комнате полной людей!

— Танец закончен. А теперь оставьте меня, пожалуйста. — Джун было тяжело произнести эти слова, но она все же сделала это, и голос ее не дрогнул. Зазвучала самба, и она вскинула подбородок в знак того, что разговор окончен.

— Но, мисс Мортон, мы ведь только начали наши уроки.

Его голос звучал так уверенно, что Джун невольно вздрогнула.

— Теперь я вижу, что вы действительно настроились на это. И я также знаю, что вас волнует только техническая сторона дела. — Оттолкнув его, она освободилась от объятий, но выдержка подвела ее, и голос дрогнул. — Почему вы… — Собравшись с духом, Джун все-таки закончила фразу: — Почему вы лгали мне?

9
{"b":"153009","o":1}