Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А ты его помнишь?

— Очень смутно. Слишком маленькой была. Мне даже кажется, что жизнь моя началась именно с того момента, как я попала сюда. — Люси взглянула на чашку. — Хочешь еще чаю?

— Нет, спасибо.

Она встала и принялась мыть посуду. Через несколько минут кухня снова блестела чистотой.

— Я, пожалуй, помогу тете Милли с уборкой, — размышляла она вслух. — А то ее очень беспокоит, что в доме давно не пылесосили и не вытирали пыль. — Люси посмотрела на мужа. — А что будешь делать ты? Может, поездишь верхом? Дядя Уильям не станет возражать, если ты возьмешь его гнедого. Помнишь, он ведь раньше уже давал его тебе? Сможешь сам его оседлать?

Джеймс кивнул с насмешливым видом.

— Видишь, я же говорил, что ты очень похожа на свою тетку, — сначала повествуешь о семейной трагедии, а через мгновение уже рассуждаешь о хозяйстве и пытаешься руководить мной.

Люси пожала плечами и устало улыбнулась.

— Ну не хочешь ехать верхом — не надо. Мне все равно, что ты будешь делать.

Сказав это, она тут же ощутила, как изменилась окружающая их атмосфера. И с тревогой взглянула на Джеймса. Улыбка исчезла с его лица, и оно стало непроницаемым, а глаза — холодными, как кинжальная сталь.

— Вот тут я тебе верю, — процедил он сквозь зубы.

Люси не знала, что и подумать о перемене в его настроении, — в последнее время это случалось так часто, что и уследить было трудно. Интересно, и чем она могла так его рассердить?

— Тебе ведь абсолютно на меня наплевать, да, Люси?

Джеймс шагнул к ней, и она невольно отступила. Глаза у нее от страха расширились и потемнели.

— Нечего от меня шарахаться! — пробормотал он, и Люси остановилась, изо всех сил стараясь унять дрожь, которая сотрясала ее тело. Он пристально смотрел на нее, и Люси опустила ресницы, чувствуя, что сердце ее вот-вот выскочит из груди.

— Перестань ко мне придираться, Джеймс! — произнесла она хрипловатым голосом. — Что с тобой происходит? Мое замечание ровным счетом ничего не значило, я вовсе не собиралась тебя обидеть! Тебе не понравилось, что я якобы распоряжалась тобой, вот я и сказала…

— Я знаю, что ты сказала, и знаю, что хотела сказать. По таким вот случайным фразам и выясняется правда. Ты сказала: тебе все равно, что я делаю, и это действительно так. Если завтра я исчезну из твоей жизни, ты и головы не повернешь, я волную тебя не больше, чем человек, которого ты считала своим отцом. С глаз долой, из сердца вон. Ты до сих пор испытываешь страсть к своему брату, да и вообще никогда не переставала мечтать о нем. Ты примчалась сюда, как только у тебя появился повод это сделать, и при этом даже не удосужилась сообщить мне о своем отъезде. Я уже начинаю думать, что ты вообще не хочешь забыть о нем, хотя, по собственным твоим словам, у вашей любви нет будущего. Сегодня я видел вас вместе и ясно осознал, как вы до сих пор относитесь друг к другу.

Люси подняла на мужа потемневшие от невыразимой боли глаза — как же он не прав в своем предположении! И почему она раньше не понимала этого? Почему?

Она больше не любила Дэвида.

Нет, конечно же, она любила его и всегда будет любить: он был ее братом, ее другом, самым близким человеком на земле. Столько времени — причем прекраснейшего времени — они провели вместе, что он стал как бы второй ее половинкой, зеркальным отражением, двойником.

Но она больше его не любила.

Именно эту глубокую привязанность она столь долго принимала за любовь, а чувство, которое Люси испытывала к мужу, казалось ей лишь физическим влечением к привлекательному, сексуальному мужчине.

Как же долго она себя обманывала и почему понадобилось столько времени, чтобы понять очевидное?!

Теперь она увидела правду, и та ошеломила Люси — она чувствовала себя как человек, перенесший сильнейшее потрясение.

Она любила Джеймса, и уже давно.

— Ах, ну и черт с тобой! Я возвращаюсь в Лондон. А ты поступай как знаешь, но учти, если ты останешься, с нашим браком будет покончено!

Он повернулся на каблуках и выбежал из кухни. А Люси продолжала стоять, сама не своя от шока. Спустился Джеймс уже с чемоданом — так он действительно собрался в путь!

— Джеймс, послушай… Сейчас я не могу уехать, ведь я нужна им. Но… — начала было она, но Джеймс перебил ее.

— Никаких «но», Люси. Я сказал именно то, что думал. Я сыт по горло превратностями нашего брака. И больше не могу так жить.

Через секунду его уже не было, дверь за ним захлопнулась, а она, смертельно побледневшая, осталась стоять, не в силах пошевелиться. Люси слышала, как Джеймс завел машину, как взвыл мотор, откликнувшись на прикосновение его ноги к педали акселератора, а потом шуршание шин по гравию. И все.

Джеймс оставил ее.

7

Когда через несколько часов вернулась тетя Милли, она нашла дом вылизанным сверху донизу, а обед — почти готовым.

Услышав тетины шаги, Люси поставила чайник. Через пару минут в дверях кухни появилась и сама Милли.

— Да… ну ты и молодец! Я как раз собиралась завтра заняться уборкой. А ты тут как тут — оттерла все до блеска!

Люси заставила себя улыбнуться и наклонилась, чтобы попробовать суп, который варила в большой кастрюле с толстым дном.

— Чай готов. Я только что его заварила.

— Ой, умираю, как хочу чаю! — Милли Грей облегченно вздохнула и налила себе чашечку. — А что это у тебя на плите? Пахнет ужасно вкусно!

— Дядя Уильям оставил на столе корзину с помидорами, и я решила сварить из них суп, в который положила немного базилика из твоего садика.

Тетя Милли одобрительно кивнула.

— Да, у нас в этом году такая прорва томатов. Конечно, если б у меня было время, то следовало бы закатать несколько банок и еще сделать пикули — помнишь, я же всегда занималась заготовками в это время года?

— Да, — рассеянно ответила Люси, думавшая сейчас совсем о другом. Когда до нее дошел смысл тетиных слов, она предложила: — Я могу законсервировать овощи завтра, когда ты будешь у Дэвида.

— А вдруг Джеймс захочет повезти тебя куда-нибудь? Ведь ему должно быть, очень скучно сидеть здесь сложа руки. — Тетя Милли отпила чаю и небрежно спросила: — Кстати, я что-то не видела его машины у дома. Он, что, куда-то поехал?

— В Лондон, — сказала Люси, поворачиваясь к тете спиной.

Она открыла дверцу духовки посмотреть, как там мясо. Ее обдало жаром, отчего бледные щеки Люси зарумянились.

— А он вернется? — В голосе тети послышалась тревога, должно быть, она почувствовала что-то неладное по тону племянницы.

— Нет. — Люси полила жаркое соком, помешала картофель, прикрыла дверцу и выпрямилась.

— Что произошло, Люси? — Под пристальным взглядом тети Люси отвернулась и постаралась говорить как можно спокойнее.

— Он очень занят, ему нужно было вернуться. — За уборкой Люси обдумывала, как объяснить отъезд мужа. Ей не хотелось, чтобы родные узнали о том, что их брак под угрозой, или, не дай Бог, догадались о предъявленном ей ультиматуме, а по сути, о его требовании сделать выбор между семейством Грей и им самим. Они и без того несли на своих плечах слишком тяжелую ношу.

— Мне казалось, он собирался остаться до конца недели?

Люси не удалось ввести тетю в заблуждение. Милли Грей была очень проницательным человеком, от которой немногое могло укрыться.

— Он хотел, но… — Люси осеклась. Говорить о Джеймсе — значило думать о нем, а это причиняло боль.

— Люси, родная моя… что случилось?

Вот сочувствия ей было уже не вынести. Не в силах больше скрывать свое несчастье, Люси закрыла лицо ладонями и разрыдалась. Тетя Милли поспешила ее обнять.

— Не плачь, родная. Все не так уж плохо.

Люси перестала всхлипывать.

— Он оставил меня, тетя Милли!

Милли Грей взяла племянницу за подбородок и насухо вытерла ей слезы, словно той было пять лет.

— Но почему, дорогая? Какая кошка между вами пробежала?

Люси беспомощно тряхнула головой. Она не могла объяснить — все это было слишком личным, слишком сложным.

21
{"b":"152923","o":1}