Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мисс Сеймур, по праву победительницы вы можете потребовать свой приз в любой момент. Я к вашим услугам.

— Спасибо, мистер Харпер. Вы великолепный стрелок и очень сильный соперник, — улыбнулась она. — Я получила немалое удовольствие. А насчет моего приза… Куда вам можно позвонить?

Выждав день, чтобы разжечь в Джеймсе желание увидеть ее, в котором она не сомневалась, и с трудом справившись с собственным нетерпением, Сандра назначила встречу. Синее платье чуть ниже колена с глубоким вырезом на груди и почти полностью обнаженной спиной, пожалуй, было слишком вызывающим для Ламбервиля, но соответствовало тому значению, которое девушка придавала этому обеду.

Когда она вышла из ворот дома, Джеймс, чей белый «БМВ» стоял немного поодаль, быстро направился к ней, не скрывая своей радости. Он поздоровался с Сандрой, как с давней знакомой, и весело сообщил, что приличный ресторан в Ламбервиле единственный — в отеле, но что касается меню, то об этом он позаботился. Несмотря на то, что до отеля можно было дойти пешком минут за семь, они поехали на машине, за рулем которой сидел охранник Джеймса.

Там их ждали. Приготовленные по специальному заказу блюда были традиционно-английскими, но ростбиф выглядел так аппетитно, что девушка мысленно облизнулась — Марта так готовить не умела. Джеймс вел себя, как ребенок, дождавшийся долгожданного праздника, и откровенно сиял.

— Можете себе представить, мисс Сеймур, — весело рассказывал он, — о моем разгроме в тире уже говорит весь Ламбервиль.

— Люди всегда преувеличивают, мистер Харпер, — улыбнулась Сандра. — Вам не хватило всего двух очков до ничьей.

— Но я надеюсь, что вы предоставите мне возможность реванша? — он сделал умоляющее лицо.

— Хорошая мысль, мистер Харпер! — ответила она.

Сандра чувствовала, что ее замысел был верным: контраст откровенного наряда и сдержанного, даже прохладного поведения действовал на Джеймса, вообще неравнодушного к женщинам, одурманивающе. Она подумала, насколько легче вести любовную игру здесь, в жарком климате Африки, где так легко отринуть условности, сковывающие людей в чопорном Лондоне. Кажется, Харпер уже готов был отложить все назначенные дела, но Сандра дала понять, что не может отказаться от своих. Сразу после десерта она поднялась из-за стола.

— Я провожу вас, мисс Сеймур? — Джеймс поднялся вслед за ней, но мягким, однако не терпящим возражений тоном она проговорила:

— Спасибо, мистер Харпер, нет.

— Тогда… — кажется, Джеймс несколько растерялся. — Я езжу в тир почти каждый день, — он так смотрел на нее своими карими глазами, что сердце девушки чуть не дрогнуло. Но она тут же взяла себя в руки.

— Я позвоню вам, мистер Харпер. Как только у меня будет свободное время… Благодарю за отличный обед.

* * *

В течение следующего месяца Сандра дважды в неделю встречалась с Джеймсом в тире, а потом они вместе обедали в отеле. Девушка призналась себе, что ждет этих встреч все с большим нетерпением. Однако внешне ее отношение к Джеймсу выглядело исключительно дружеским. Конечно, он откровенно ухаживал за ней в своей обаятельно-непосредственной манере, но легкий флирт ее не устраивал — она должна была покорить Джеймса полностью, и нельзя было размениваться по мелочам.

В конце апреля Сандра начала беспокоиться. Иногда она долго не могла заснуть, обдумывая варианты своего поведения. Пора было делать следующий шаг.

Случай оказался на ее стороне. На один из уикэндов в загородном доме мэра Ламбервиля был назначен прием по случаю совершеннолетия его младшей дочери. Не избалованное торжествами местное общество тщательно готовилось к этому дню. Конечно, и Джеймс Кристиан Харпер, и Сандра Сеймур получили приглашения.

Праздник начался поздним вечером, когда жара начала понемногу спадать. Сандра надела короткое платье из белого шелка с многочисленными блестками. В качестве бретелей, удерживавших его на плечах, служили тонкие серебряные цепочки. Конечно, в Лондоне она не рискнула бы в таком виде явиться на прием, но здесь это оказалось то, что нужно. Белая ткань подчеркнула ровный загар, приставший к ее телу в результате утренних солнечных ванн, блестки на платье таинственно переливались под светом созвездий, усыпавших бархатно-черное небо Ламбервиля. Ярко очерченные глаза сделали Сандру похожей на дочь какого-нибудь экзотического племени.

Внимание мужчин, едва не сбивавших друг друга с ног, чтобы принести ей бокал ледяного шампанского, кружило голову, но девушка ни на минуту не забывала, зачем она здесь. Ей следовало не вызывать у Джеймса сильную ревность, а лишь слегка его поддразнивать.

После торжественного ужина гости стали расходиться из-за стола. Сандра вышла на широкий балкон и, опираясь руками о перила, с наслаждением вдохнула ночной воздух. Ночь благоухала. Звездная тишина казалась затаившимся живым существом, и девушка пыталась разгадать его тайну…

— Мисс Сеймур! — прозвучало за ее спиной, и Сандра обернулась, бесстрашно перегибаясь назад через перила и улыбаясь Джеймсу Харперу, с бокалом вина остановившемуся в двух шагах от нее. — Наконец-то я смог застать вас одну, — проговорил он. — Признаюсь, это было не просто. Еще немного, и мне пришлось бы вызвать Тома Уайтинга на дуэль!

— В вас живет дух рыцарства, мистер Харпер? — тряхнув волосами, осведомилась девушка.

— Рядом с вами даже самый чопорный англичанин почувствует себя рыцарем, — отозвался Джеймс.

— Значит, вы предлагаете мне представить себя прекрасной дамой? — улыбнулась Сандра. — Но в таком случае вам нужно написать мое имя на щите и сочинять мадригалы. Насколько я знаю, именно этим ограничивался круг обязанностей рыцаря по отношению к прекрасной даме.

Джеймс смущенно улыбнулся.

— Вообще-то, рыцарям не позавидуешь. Мне, например, хотелось бы большего…

— Чего же?! — Девушка сделала страшные глаза.

— Ну например, проводить вас домой. Может быть, в качестве исключения сегодня вы мне это позволите? А я буду надеяться, что по дороге нам попадется лев-людоед, и я смогу защитить вас с оружием в руках!

— Вы напугали меня своим львом, — сказала Сандра, и голос ее как бы невзначай дрогнул. — Что ж, придется доверить вам мою жизнь… и честь!

Не дождавшись танцев, они уехали. По дороге Джеймс не давал Сандре скучать, описывая примерно такое же мероприятие, состоявшееся два года назад, когда в совершеннолетие вступала старшая дочь мэра. Для того, чтобы Харпер-младший смог присутствовать на празднике, папаша даже отложил его тогда на неделю.

— Представьте, высший свет Ламбервиля до того перепился, что женщины прямо в платьях с визгом полезли в бассейн! — хохоча, рассказывал Джеймс. — Так что мы с вами вовремя уехали.

Когда «БМВ» уже петлял по узким, плохо освещенным улицам города, он попросил:

— Вы не возражаете, если прежде чем отвезти вас домой, мы заедем в отель? Я вынужден отменить завтра одну встречу и хочу оставить записку у портье. Это не займет много времени.

— У меня есть другое предложение, — задумчиво отозвалась Сандра. — Давайте оставим машину и немного пройдемся пешком. До моего дома отсюда недалеко… А лев, наверное, нам уже не попадется.

Она с удовольствием наблюдала ладную фигуру Джеймса, когда быстрым шагом он поднимался по ступеням отеля, и улыбалась своим мыслям. Через минуту он сбежал обратно и протянул ей руку, помогая выйти из машины. Не спеша они направились к коттеджу Сандры, обсуждая детали покинутого ими праздника.

— Вам понравился квартет, гордость Ламбервиля? — спросил Джеймс.

— Не очень, — призналась девушка. — Но мне вообще нелегко угодить.

— Это я уже заметил, — кивнул он. — Знаете, что я сейчас вспомнил, глядя на вас? Когда я был еще мальчишкой, но уже достаточно самостоятельным, чтобы гулять в одиночку, то часто проводил время в старом парке, окружавшем наш дом под Лондоном. Там, среди кустов, названия которых я до сих пор не знаю, стояла каменная статуя девушки. Она очень нравилась мне, ее лицо было необыкновенно выразительным… А ее взгляд — он очень похож на тот, который часто бывает у вас. Это трудно описать. Девушка как будто хотела обрадоваться, но что-то ей мешало.

39
{"b":"152835","o":1}