Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Милош, не выделывайся! — воскликнула Расти. — Что конкретно ты обнаружил?

— Люди Мельдерса наконец проявили себя. Наша легенда выдержала, но, если честно, они не очень старались. Просто навели кое-какие справки — на этом пока все закончилось. Меня насторожило другое: вот уже неделю действует распоряжение Мельдерса о разработке любого контакта Джеймса Кристиана Харпера. Урмас, подробности нужны?

— Нет, — покачал головой Шольц. — Пожалуйста, только выводы.

— За эту неделю Мельдерс почти полностью перестроил службу безопасности семьи, — мрачно сообщил югослав.

— Спасибо, Милош. Расти, что у тебя?

Девчонка скорчила сложную гримаску:

— Мне еще нужно окончательно убедиться, но… Я чувствую, что не пройдет и месяца, как в корпорации сменят систему защиты информации. Не пароли и коды, не отдельные участки, но всю систему целиком. Для этого Мельдерс раздобыл как минимум двух очень сильных ребят. За это время они почти не засветились, но у меня есть свои приемы, которые позволяют думать, что я не ошибаюсь. Это пока все, что я могу сказать.

Урмас, видимо, не ожидавший подобного известия, переглянулся с Грэхемом и потянулся в карман за сигаретами. В комнате снова повисло напряженное молчание.

— Если я правильно понял, — сказал Грэхем, — это означает, что перенос операции в Ламбервиль нужно ускорить.

— Да, — кивнул Шольц. — Возможно, длинные руки Мельдерса дотянутся дотуда не сразу, и у нас есть какое-то время. Двойник Сандры прибывает в Лондон завтра вечером. А мы вылетаем послезавтра!

Глава 17. ЛАМБЕРВИЛЬ

Четвертого марта Сандра спускалась по трапу самолета авиакомпании «Эйр Франс», совершившего посадку на африканской земле.

События, происходившие с ней, так быстро сменяли друг друга, что она была не в состоянии осознать их. Хотя бы три часа, проведенные в Париже!.. Чем бы они стали для выпускницы Рижского университета, какой она еще совсем недавно была? Задав себе этот вопрос, она осознала, как далека нынешняя Сандра Сеймур от той полноватой девушки, что снимала в Риге комнату, работала в магазине игрушек и встречалась с этим самодовольным Максимом — она и фамилию-то его вспомнила не без труда…

Без особых проблем миновав таможню и даже не увидев никого из спутников, отмахиваясь от предлагавших свои услуги местных таксистов и не менее надоедливых москитов, она разыскала на стоянке синий «шевроле» с заученным ею номером и без единого слова села на заднее сиденье. Черный водитель, ничуть не удивившись, тут же завел двигатель.

Дорога была долгой, и прежние мысли вернулись к девушке. Разве могла она еще год назад представить себе, что окажется в столь экзотическом месте и со столь странной целью? А теперь она, красивая деловая женщина с манерами «настоящей леди», едет в Ламбервиль для встречи с владельцем промышленной корпорации Джеймсом Кристианом Харпером!..

Правда, картины за окном «шевроле» открывались пока совершенно безрадостные. Дорога напомнила ей какой-то старый, просмотренный в Риге фильм об английских миссионерах, которые всей семьей приехали в похожие места. Чем закончился тот фильм? Она не помнила. Но у нее-то в любом случае все должно получиться отлично — не зря же на нее работала команда Урмаса Шольца!..

Через час езды редкие до того постройки стали встречаться чаще — они проезжали какой-то поселок. Выехав из него, водитель остановил «шевроле», и Сандра пересела в видавший виды закрытый «ниссан», за рулем которого ее ждал Шольц. Его было трудно узнать из-за короткой шкиперской бородки, отрощенной перед отъездом. Он был одет в легкие светлые брюки и расстегнутую на груди рубашку цвета хаки.

— Все идет отлично, — сказал Шольц, выезжая на узкую грязную улицу, состоящую из одинаковых одноэтажных домов. — Милош и Расти наблюдают за прибытием самолета ван Хорна. А мы сейчас поедем прямо туда, где ты с ним встретишься. Если окажется, что он никого за собой не притащил, я вас познакомлю. Учти, Клаас — человек с большим жизненным опытом, великолепно разбирается в местных условиях, я знаю его много лет и верю ему. Разумеется, Сэм по своим каналам предупредил ван Хорна о твоем прибытии, я тоже буду беседовать с ним. Но все решения, в частности, что и когда ему говорить, теперь принимаешь ты. Милошем и Расти тоже руководишь ты. Можешь использовать их так, как сочтешь нужным.

— Меня несколько беспокоит ван Хорн, — задумчиво ответила Сандра, пытаясь осознать свой новый статус. — Но я не могу сказать ничего определенного, пока сама с ним не познакомлюсь.

— Разумно, — согласился Урмас, останавливая машину и выключая двигатель. — Но в том, что ты с ним справишься, я уверен.

— Чего мы ждем? — спросила она, видя, что ее спутник не собирается покидать салон.

— Видишь вон тот бар? — сказал он. — Встреча назначена там. Если Клаас приедет на машине, значит, за ним смотрят…

— Кто? — девушка быстро повернулась к Шольцу.

— Это могут быть люди Мельдерса… Может быть кто-то еще. Но если он придет в бар пешком, значит, все в порядке. Я надеюсь, что так оно и будет. На всякий случай, мы дождемся еще сигнала от Милоша, и только потом зайдем внутрь…

— Похоже, все в порядке, — прервала его Сандра. — Человек, который нам нужен, идет пешком.

— Где он? — живо заинтересовался Урмас, внимательно разглядывавший прохожих.

— Высокий, крупный, в белом костюме, движется по той стороне улицы по направлению к нам.

— Верно. Но как ты определила, что это он? Ты же не видишь его лица.

— По походке, — призналась девушка. — Вы с Милошем двигаетесь точно так же. Смотри, насколько он отличается от остальных прохожих.

— Да-а, — протянул Урмас. — Будем надеяться, что твои таланты в этой области уникальны… Ты утерла мне нос. Мне и в голову не приходило, что это бросается в глаза. — Он вгляделся в дальний конец улицы и скомандовал: — Все, пошли. Милош на месте, значит, все чисто.

Он помог Сандре выйти из «ниссана», вдвоем они пересекли улицу и вошли в бар. Не обращая внимания на рев магнитофона за стойкой, почти неразличимой сквозь густую пелену табачного дыма, Урмас уверенно провел девушку через невысокую дверцу в небольшое отдельное помещение. При их появлении из-за деревянного стола, занимавшего почти полкомнаты, поднялся крупный немолодой мужчина с сигарой во рту и обнял Шольца, похлопывая его по плечам своими огромными ладонями.

Клаас ван Хорн — превосходный специалист по африканскому бизнесу, — так Урмас представил мужчину с сигарой Сандре.

«Превосходный специалист» вынул изо рта сигару и слегка поклонился. Девушка сдержанно улыбнулась.

Клаас, пред тобой — мисс Сандра Сеймур, доверенное лицо сэра Грэхема, — произнес Урмас, протягивая собеседнику большой конверт. — Здесь послание от Сэма. — И, повернувшись к девушке, добавил: — Клаас ван Хорн — еще и мой старый друг. Берегите его, мисс Сеймур.

Тот, кого ей предложили беречь, прижимая конверт к столешнице своей лапищей, смотрел на девушку с непроницаемым выражением лица.

— Рада увидеть вас снова, мистер ван Хорн, — спокойно сказала она. — Вы заметно поправились, но по-прежнему выглядите отлично.

— Разве мы уже встречались? — удивился он.

— Нет, — сказала Сандра. — Но я неоднократно видела ваше изображение. Хотите, я опишу его?

Ван Хорн в растерянности промолчал, а у Шольца в глазах заплясали озорные искорки.

Прикрыв глаза, чтобы легче было вспомнить детали, Сандра представила себе одну из фотографий, висевших над столом Урмаса. На ней этот человек был вторым справа.

— Вы точно так же небриты и с точно такой же сигарой. Сидите на корточках. Вы одеты не в костюм, как сейчас, а в камуфляжный жилет на голое тело и такие же брюки, разорванные… — Сандра помедлила, а потом достаточно вызывающим жестом провела рукой по своему правому бедру, — с этой стороны. Десантные ботинки. Слева на ремне — тесак в ножнах. Справа — фляга. На левой руке часы, на правой, по-видимому, компас. На коленях вы держите штурмовую винтовку русского происхождения. Кажется, она называется «Калашников». У ваших ног лежит рюкзак. Ну как, похоже, мистер ван Хорн? — и она обезоруживающе улыбнулась гиганту.

35
{"b":"152835","o":1}