Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Не принимай мою подозрительность на свой счет, дело не в тебе, у меня есть причины для недоверия.

В его взгляде мелькнуло нечто похожее на воспоминание о давней боли, но Сьюзен не стала проявлять любопытство.

— Я рада, что ты об этом сказал.

Она выпрямилась и пошла к двери, по дороге взяв с вешалки теплую куртку. Джейк пошел за ней и тронул ее за плечо, но, почувствовав, что Сьюзен вздрогнула, уронил руку. Сьюзен обернулась и с удивлением увидела, что он стоит совсем близко. Она инстинктивно попятилась, однако не сделала и двух шагов, как уперлась спиной в стену.

— Куда ты собралась? — Интимные нотки в голосе Джейка наводили на мысли об ужине при свечах и продолжении на шелковых простынях.

— На улицу.

— Но там холодно.

— Я люблю холод.

Сьюзен благоразумно умолчала о том, что как раз сейчас ей не мешало бы немного остыть. Джейк взял у нее из рук куртку и галантно помог ей одеться. Сьюзен на миг опешила: кто бы мог подумать, что Джейк Моррис способен вести себя как истинный джентльмен? Она сунула руки в рукава, запахнула куртку и снова повернулась к Джейку лицом, собираясь его поблагодарить, но он смотрел на нее с таким напряжением во взгляде, что вежливые слова вылетели у нее из головы. Сьюзен молчала, чувствуя себя мотыльком, попавшим в паутину.

Напряженное молчание тянулось секунд на десять, не меньше, потом Джейк медленно поднял руку и погладил пальцем щеку Сьюзен. От легчайшего прикосновения у Сьюзен захватило дух, ей показалось, на коже от пальца Джейка остался пылающий след.

— Сьюзен, ты меня удивила, — мягко сказал Джейк, всматриваясь в ее лицо. — Если честно, я не люблю сюрпризы.

Сьюзен заморгала и глотнула.

— Вот тебе и раз.

Джейк нахмурился и замотал головой.

— Прошу прощения, я выразился неудачно.

На самом деле я хотел сказать, что неожиданности меня настораживают, а ты оказалась…гм… не такой, как я ожидал.

Он опустил руку и отступил. Сьюзен вздохнула и тут только поняла, что стояла затаив дыхание. Джейк всматривался в ее лицо с таким выражением, словно пытался разгадать головоломку. Наконец он сказал:

— Спасибо, Сьюзен. Я очень ценю твою помощь, и поверь, я понимаю, что не каждый на твоем месте проявил бы такое великодушие.

Сьюзен улыбнулась и пожала плечами.

— Пожалуйста.

Она вышла из номера и быстро зашагала к лифту. Ей не терпелось оказаться как можно дальше от Джейка, но еще больше ей хотелось поскорее выйти на холод, чтобы остудить снедающий ее жар. Только один вопрос не давал Сьюзен покою: ну хорошо, сейчас она сбежит на улицу, но что с ней будет ночью, когда им с Джейком придется снова делить постель?

Джейк дождался, когда за Сьюзен закроется дверь, и застонал. С тех пор, как он вчера ночью вошел в этот гостиничный номер, его мир сошел со своей оси, и всякий раз, когда Джейк пытался вернуть его на место, Сьюзен вольно или невольно делала что-нибудь такое, отчего с трудом восстановленный было порядок снова разваливался. Например, она распустила волосы, Или подчеркнула свои потрясающие губы ярко-красной помадой. Или поделилась с ним чертежной бумагой. Джейку хотелось верить, что в подобной ситуации он поступил бы так же, но понимал, что не настолько благороден. Он бы, конечно, не стал нарочно пакостить Сьюзен, но постарался бы воспользоваться ее невезением в своих интересах. Эта мысль оставляла неприятный осадок. Горше всего было осознавать, что еще год назад, до того как Эмма нанесла ему удар в спину, он вел бы себя точно так же, как Сьюзен. Во всяком случае, Джейку хотелось так думать. Но Сьюзен сделала щедрый жест без малейших колебаний, и это притом, что он ей, как она сама сказала, даже не нравится.

— Ты мне тоже не особенно нравишься, — пробормотал Джейк.

Особенно ему не нравилось, что Сьюзен обладала способностью скрутить его внутренности в узел. Кроме того, ему не нравилось, что благородство Сьюзен заставило его заново оценить самого себя и сделать не очень лестные выводы. Но что больше всего тревожило Джейка, так это смутное подозрение, что в действительности Сьюзен не так уж ему отвратительна, а может быть, даже совсем наоборот.

Джейк шумно вздохнул. Сьюзен не ошиблась: он и впрямь вернулся в номер, чтобы посмотреть, там ли она, не из-за нее ли Вустер перенес встречу. И когда он застал соперницу в номере, то испытал облегчение даже большее, чем готов был признать. Мысль, что Сьюзен соблазняет Эдварда Вустера, раздражала его куда сильнее, чем следовало, причем не только на профессиональном, но и на глубоко личном уровне.

Сьюзен вызывала у Джейка чувства, которые он не хотел испытывать: влечение, желание, восхищение. Джейк дал себе зарок, что никогда больше не допустит подобных чувств по отношению к сослуживице, один раз он уже прошел этот путь и знал, куда он ведет, — в тупик. Поэтому ему нужно сосредоточиться на работе и выкинуть из головы Сьюзен Хадсон. Его взгляд упал на кровать, в которой они оба лежали всего несколько часов назад. Да, подумал Джейк, забыть о Сьюзен Хадсон будет нелегко.

Сьюзен неторопливо брела к «Уэлш Роуз». Прогулка по заснеженной дороге до ближайшего городка и по самому городку, ланч в уютном местном кафе — все это помогло ей развеять чары, которыми ее опутал Джейк Моррис, и привести мозги в более или менее рабочее состояние. Теперь Сьюзен представляла, как ей следует вести себя до конца уикенда: ей нужно поддерживать в себе спокойный деловой настрой. По-видимому, воздержание, длившееся с тех пор, как она рассталась с Мартином, привело к какому-то сбою в ее организме, только поэтому она и реагирует на Джейка так остро, иной причины быть не может. Но и этой проблеме Сьюзен нашла решение: вернувшись домой, она позвонит Бетт и они вместе придумают, как найти ей подходящего мужчину — конечно, подходящего для парочки свиданий, не более того. Тогда она сможет окончательно выкинуть из головы Джейка Морриса.

Словно дух, вызванный ее мыслями, откуда ни возьмись вдруг появился Джейк. Он шел от автостоянки к отелю, в руке у него был большой пакет — судя по размеру, с бумагой — вторую руку он держал в кармане. Сьюзен замедлила шаг, чтобы получше рассмотреть Джейка. Он был в куртке, линялые джинсы плотно облегали его длинные ноги, обутые в ботинки на толстой подошве. В этом облачении Джейк казался крупнее, еще сильнее… и сексуальнее.

По-видимому почувствовав ее взгляд, Джейк оглянулся, и их глаза встретились. Сначала он замедлил шаг, а потом и вовсе изменил направление и двинулся к Сьюзен. Ее глупое сердце забилось так быстро, что у нее зашумело в ушах. Сьюзен попыталась усилием воли взять себя в руки. Безуспешно.

— Неужели ты так и гуляешь с самого утра? — изумился Джейк, подходя ближе. — Не может быть! Я провел на улице всего не сколько минут, но уже закоченел.

Он вынул руку из кармана и подышал на пальцы. Сьюзен подняла взгляд к его растрепанным, припорошенным снегом волосам и едва удержалась, чтобы не пригладить их пальцами. Лицо Джейка разрумянилось от мороза и от этого стало еще привлекательнее.

Его сексапильность переходит все допустимые границы, с досадой подумала Сьюзен и с ужасом почувствовала, как ее с трудом обретенная решимость отныне вести себя благоразумно улетучивается как дым. Ну почему, почему из всех мужчин самым привлекательным оказался именно ее коллега и соперник? В последний раз вид мужчины в облегающих джинсах так волновал Сьюзен… Да никогда не волновал, такого еще не бывало! Она представила, как Джейк стягивает с себя эти джинсы, а потом она стягивает с него то, что под ними, — стягивает зубами. Образ получился до того живым, что Сьюзен бросило в жар, ее щеки раскраснелись, но совсем не от мороза.

— О чем задумалась?

Взгляд Сьюзен метнулся к глазам Джейка. Она мысленно чертыхнулась. Мало того, что она предалась совершенно неуместным эротическим фантазиям, так Джейк еще застукал ее за этим занятием. Сьюзен попыталась рассмеяться, но вместо смеха с ее губ сорвался какой-то нелепый, жалкий звук.

9
{"b":"152185","o":1}