Джорджия удивленно взглянула на него — у нее не было слов, — а потом расхохоталась, прикрыв рот ладонью. Может быть, это было нервной реакцией на его угрозы. Или защитным рефлексом, попыткой показать, что его гнев ничуть ее не напугал.
Но ситуация на самом деле была смешной, если подумать. Джексон Брэдшоу был слишком увлечен своей миссией. Это было видно по блеску его глаз. Он действительно верил, что примчался в последнюю минуту, чтобы помешать ей выйти за Уилла Брэдшоу, который, как ему казалось, прятался в каком-то укромном уголке дома.
— Не вижу ничего смешного в моих словах, мисс Прайс, — произнес он сухо.
— Пожалуйста, зовите меня Джорджия, — вежливо предложила она, — и давайте говорить спокойно, а то мы с вами кричим друг на друга.
— Прекрасно, Джорджия, — согласился он сквозь зубы. — А теперь вы пойдете и попросите Уилла спуститься и встретиться со мной, или я сам обыщу этот дом, включая чердак и подвал.
— Делайте что хотите, — махнула она рукой. — Но вам это ничего не даст. Уилла здесь нет.
Джексон быстро оглядел комнату, словно ожидал, что его брат вылезет из-под дивана или выйдет из-за занавески, затем снова посмотрел на Джорджию, очевидно обдумывая свои последующие действия.
— Может, вы и правду говорите, — сказал он наконец, задумчиво потирая подбородок. — Сомневаюсь, чтобы мой брат прятался, оставив свою прекрасную защитницу один на один с драконом.
Джорджия наблюдала, как он подошел к окну, выглянул, потом задернул занавеску. Уфф, ее никогда еще не называли прекрасной защитницей. Это было немного старомодно… но так мило.
— Тогда объясните, почему его здесь нет? — настаивал Джексон. — Вы что, суеверны? По вашему мнению, жениху не положено видеть невесту до того, как она появится в церкви, и все такое?
— Я совсем не суеверна, — честно призналась она. — Но Уилл — да. Забавная черта характера для ученого, не так ли?
— Весьма, — мрачно ответил он. — Где он? Вам лучше сказать мне это прямо сейчас и тем самым избавить вас обоих от неприятностей, — предупредил он.
— Я не знаю, — просто ответила она. Когда он недоверчиво уставился на нее, она добавила: — Честно не знаю.
Джексон хотел что-то сказать, но только вздохнул. Интересно, он теперь оставит ее в покое или начнет все заново?
Джорджия настороженно наблюдала, как он осматривает комнату, словно видит ее впервые. Его взгляд сделался оценивающим и одновременно презрительным. Ничего удивительного! Это был взгляд богача и сноба. Он жил в роскоши и имел все лучшее, что могла ему дать жизнь: учебу в частной школе и престижном колледже, особняк в Коннектикуте, роскошные апартаменты на Парк-авеню… Она же выросла в заштатном городке, точь-в-точь таком, как Суитуотер, и покинула дом сразу же после окончания школы, когда забеременела.
Несколько лет перебивалась временными заработками, но теперь у нее был собственный дом и свой бизнес — все то, чем она гордилась.
И хотя Джорджии ее дом казался уютным, ведь она обставила его по своему вкусу, ей нетрудно было представить, как его оценивает такой состоятельный человек, как Джексон. Она попробовала посмотреть на обстановку его глазами. Ветхая старинная кушетка конца девятнадцатого века определенно представляла бы историческую ценность, будь у Джорджии лишние деньги, чтобы восстановить некоторые сломанные деревянные детали и заменить протертую до дыр атласную обивку цвета красного вина с самодельными заплатками, вырезанными из старого покрывала. Кресло-качалка с продавленными вельветовыми подушками тоже срочно нуждалось в ремонте. Она нянчила на нем Ноя, и оно хранило столько воспоминаний, что жалко было что-то менять. Восточный ковер на паркете тоже видал лучшие дни. Но у Джорджии не было сейчас лишних Денег. На первом месте в списке ее ближайших крупных трат стояла, например, оплата коммунальных услуг. Кроме того, она ждала, когда подходящий ковер попадет в ее магазин. Зачем платить бешеные деньги, когда рано или поздно можно получить прекрасный ковер почти бесплатно?
— Ты собираешь антиквариат, как я вижу, — промолвил он наконец.
— Некоторые вещи действительно антиквариат, но большинство просто… старые, — призналась она. — Многое я получаю из моего магазина в городе. Это одновременно секонд-хенд и антикварный магазин. Мы продаем самые разные вещи.
— Да, я слышал об этом. «Джорджия Аттик», — добавил он с видом всезнайки.
— Правильно, — ответила она, гордо подняв подбородок. Джорджия была высокой — пять футов девять дюймов. Но ее собеседник имел по меньшей мере шесть футов три дюйма, и, когда он смотрел на нее сверху вниз, она чувствовала себя дюймовочкой. Ей никогда не приходилось испытывать ничего подобного в компании мужчины.
Джексон смотрелся в ее крошечной гостиной, как тигр в клетке, что-то сердито рычащий себе под нос. Он поднял фарфоровое блюдо со стола и обратил внимание на фабричное клеймо с обратной стороны. Это был лиможский фарфор — очень редкий рисунок. Несмотря на трещинку, он обладал определенной ценностью, особенно для коллекционера.
— Мило, — отметил он и поставил блюдо обратно. — Тоже из магазина?
— Да.
— Я подозреваю, что вы не слишком много зарабатываете, если забираете домой лучшие экземпляры.
— Мои дела идут прекрасно, — вспыхнула она. Какие нервы у этого парня! Как будто ему есть какое-то дело до ее бизнеса или прибыли, которую она получает.
Он цинично рассмеялся.
— Я уже сказал вам, кажется. Не смейте лгать мне! Я прекрасно знаю, как «Джорджия Аттик» ведет свои дела.
— Неужели? — усомнилась она.
— До последнего цента. Я провел небольшое расследование, как видите. Ваши доходы не очень-то впечатляют.
Джорджия почувствовала, что ее лицо покрывается гневным румянцем. Она не много зарабатывала — это правда. Но у нее было ее творчество. Несколько лет назад она стала писать романы — просто для собственного удовольствия. Однако теперь, если прогнозы ее издателя окажутся верны, то на своем втором мистическом романе, уже получившем несколько положительных рецензий, несмотря на то что он только недавно появился на прилавках книжных магазинов, она заработает больше, чем могла себе представить даже в самых смелых своих мечтах.
Но, может быть, расследование мистера Всезнайки упустило этот факт, потому что она писала под псевдонимом. Несмотря на предостережения Уилла насчет характера своего брата, одна мысль о том, что тот следил за ней, копался в ее личных делах, привела ее в ярость.
— Вы последний человек на Земле, на которого я хотела бы произвести впечатление, мистер Брэдшоу, — выдавила она. — Но поскольку вы все знаете, то не могли не заметить, что у меня есть другие источники дохода.
— Не сомневаюсь. Как мой брат, например, — сказал он хриплым голосом. — Прекрасно, но с сегодняшней ночи можете вычеркнуть Уилла Брэдшоу из своего годового баланса. Вам придется найти другого богатого приятеля, который поможет вести ту роскошную жизнь, к которой вы стремитесь. Совершенно очевидно, что ваши вкусы превышают ваши доходы, мисс Прайс.
Джорджия уставилась на него, не находя слов.
— Конечно, с вашей внешностью, вы сможете без проблем найти другой денежный мешок, — вставил он прежде, чем она смогла ответить. — С таким лицом и телом в придачу… я не удивляюсь, что вам удалось обвести такого парня, как Уилл, вокруг вашего изящного пальчика.
Джексон оценивающим взглядом прошелся по ее полуодетой фигуре, заставив Джорджию почувствовать себя незащищенной.
Хотя она была одета вполне прилично для середины ночи, пальцы инстинктивно сжали ворот халата. Потом она обрушила на Джексона поток эмоций:
— У вас, должно быть, нет совести! Явиться ночью, ворваться в чужой дом! И еще осмеливаетесь оскорблять меня, обвиняя во всех смертных грехах.
Она знала, что только играет свою роль, но в любом случае, какое право он имел обвинять ее — женщину, которую впервые увидел только пять минут назад, — в том, что она торгует собой? Кроме того, если Уиллу нравилось дарить девушке подарки или давать ей деньги, это его личное дело и брат тут совершенно ни при чем.