Он положил руку ей на плечо. Ее голубые глаза немного округлились, но она не двинулась с места. Сделай он еще движение, и она была бы у него в руках. Ну и круглый же ты дурак, подумал он, но тем не менее не изменил положения.
— Ты должна гордиться собой.
— Я очень рада, что они выжили.
У нее было хрупкое сложение. Однако он чувствовал, что она сильная. Эта хрупкость и сила интриговали его. Он понимал, что, скажи вслух, о чем думает, она бы врезала ему по первое число. Он взглянул на нее и отступил назад.
— Уж не поэтому ли ты намереваешься заняться разведением снежных барсов? — спросил он.
Она кивнула в раздумье, силясь вспомнить, о чем они говорили.
— Их осталось очень мало. Если не заниматься этим, барсы могут исчезнуть навсегда.
Они помолчали.
— Ты послала приглашение Сэлу? — спросил Терри.
— Рано утром. Жду его звонка. — Она посмотрела на часы. — Вероятно, через час или чуть позже.
— Нам потребуется дополнительная охрана, — сказал он. — Я бы хотел переговорить с ним об этом. Список гостей уже направлен в картотеку. Там все в порядке. Ты знаешь, что на прием приглашен и тот журналист, которого ты напугала?
— Да, знаю, — сказала она. — Но не думаю, что он рискнет здесь появиться.
— Что ты собираешься делать? — поинтересовался Терри.
— Пойду в Большой дом. Хочу принять ванну. Можешь присоединиться ко мне. — Как только она произнесла эту фразу, то сразу поняла всю ее двусмысленность и покраснела. — Я хотела сказать… Не пойми меня превратно, — пробормотала она.
— Хо-хо. — Ее неосторожное приглашение вызвало в его воображении соблазнительную картину: обнаженная Молли Стоун плещется в воде.
Она рискнула бросить на него быстрый взгляд, а затем занялась складыванием бумаг.
— В гостевой комнате есть специально оборудованная ванна. Она снимает любую усталость.
— Спасибо.
— Через пару минут я встречу тебя у гаража.
Она выскочила из кабинета, не ожидая его согласия.
6
Молли открыла холодильник и вытащила оттуда два куска сырого ростбифа, овощи и несколько картофелин. Сложив снедь в пластиковые мешки, она уложила их в корзину.
Без сомнения, Терри уже поджидал ее у джипа. Ей же следовало сохранять выдержку, чего бы это ни стоило. Однако, вспомнив еще раз свои слова, она почувствовала, что у нее запылали щеки. Можешь присоединиться ко мне. О! Она чуть не застонала от досады. Как у нее могла вырваться такая фраза? Она тяжело вздохнула и направилась к выходу из холла.
Ей никогда никого не приходилось обманывать, а саму себя тем более. Да, она видела в Терри привлекательного мужчину, ей было приятно его присутствие, но она никогда даже и не думала о том, чтобы принимать вместе с ним ванну.
Когда она вошла в вестибюль, то инстинктивно повернула голову в сторону клеток. Фред и Тед играли с любимым одеялом пантеры. Каждый тянул в свою сторону. Побеждал Тед.
— Фред, — позвала она.
Юноша оторвался от игры, а Тед с рычанием потянул одеяло на себя, и Фред, потеряв равновесие, уселся на пол.
— Это нечестно, — пробормотал он обиженно, но, взглянув на Молли, быстро встал на ноги и отряхнулся. — Да?
— Я вместе с мистером Уорреном отправляюсь в Большой дом. Пожалуйста, накорми тигрят перед уходом и проверь, чтобы все было заперто.
— Будет сделано, — сказал он, улыбнувшись, и пошел за пантерой.
Терри стоял, прислонившись спиной к борту джипа. Черная рубашка подчеркивала стройность его фигуры. Молли почувствовала, как у нее сильнее забилось сердце. Терри взял у нее корзинку и удивился ее весу.
— Что у тебя там? Камни?
— Обед, — сказала она, садясь в машину. — В доме я займусь подсчетом рюмок и тарелок. Следует прикинуть, чем мы располагаем, прежде чем я вызову поставщика. Плита в Большом доме значительно лучше, и, пока я буду работать, как раз успеет зажариться ростбиф.
Он сел рядом с ней и поставил корзину к себе на колени. Подъехав к Большому дому, Молли запарковала джип возле главного входа. Она достала ключи из кармана джинсов и открыла двери.
Войдя в дом, Терри даже присвистнул от восхищения.
— Ну и ну. Настоящий дворец. — Он внимательно оглядел высокие потолки и обитые штофом стены.
— А вот там находится столовая, — показала она.
Комнаты были просторными. Паркетные полы из бука, несмотря на наросший слой пыли, сверкали. Кремово-розовые обои поражали своей элегантностью. Вдоль стен стояли небольшие диванчики, накрытые чехлами, и стулья с высокими спинками. Круглые столы были сдвинуты к выложенному гранитом камину. Бархатные шторы с парчовыми подзорами закрывали широкие окна. Она указала на двойные двери.
— Здесь мы устраиваем маленький зоопарк из молодняка.
Терри взглянул на помещение и поднял брови.
— Что-то подсказывает мне, что здесь не бывает овечек и козочек.
Она улыбнулась и покачала головой.
— Я привожу сюда только самых дружелюбных кошек. Геракла, например. Помнишь рысь в крайней клетке? Он обожает внимание. Да и спиленные когти позволяют возиться с ним. Приводим и парочку молодых кугуаров, которым нравятся люди. Ну и, конечно, Тед.
— А Тед не бросается на гостей? — спросил он.
— Нет. Я же говорила, что его прыжок свидетельствует о том, что ты ему нравишься.
Он потер шрам на руке.
— Если кто-нибудь из гостей будет вести себя неприлично, то позволим Теду урезонить нарушителя.
— Буду иметь в виду это предложение, — усмехнулась Молли.
Она перебросила корзинку в другую руку и начала подниматься по лестнице.
— Этот дом был построен в первой четверти XX века. Дедушка Джоанны разбогател, занимаясь строительством и лесоторговлей.
— Красивое здание. Но меня не удивляет, что ты не хочешь здесь жить.
— Я не люблю помпезности. Кроме того, дорого обходится его содержание, особенно отопление. Когда погода хорошая, то находиться здесь приятно, но зимой стоит жуткий холод.
На последней ступеньке Молли остановилась.
— Комнаты, где жила Джоанна, находятся в том крыле. — Она махнула рукой в противоположном направлении. — Там сейчас пусто. На содержании дома мы сэкономили кучу денег, да и мне удобнее быть рядом с кошками.
Он шел за ней, пока не наткнулся взглядом на стеклянный шкаф, тянувшийся вдоль стены длинного коридора.
— Это что? — спросил он, указывая на множество розеток и призов внутри шкафа.
Она включила верхний свет и встала рядом с ним.
— Моя тайная жизнь.
Он открыл шкаф и вынул оттуда одну из статуэток.
— Ты снайпер?
— Стрельба — одно из моих увлечений, — улыбнулась она.
Он пристально посмотрел на нее своими карими глазами.
— Сэл ничего мне не говорил.
— Я не уверена, что он об этом знает.
Он поставил статуэтку-приз на место.
— И ты можешь метко стрелять не только по мишеням?
— Если нужно.
Он оставался серьезным.
— Если кто-то захочет украсть тигрят, ты готова защищать их?
Она прикусила губу. Его вопрос явно имел скрытый смысл — может ли она убить человека? Она подумала о тигрятах-альбиносах, безмятежно спавших в своей клетке, и медленно покачала головой.
— Я сделаю все, что будет необходимо.
Они стояли рядом друг с другом, и она ощутила горьковатый запах его тела, запах полыни.
В следующее мгновение она вытащила из корзинки полотенце и бросила его на плечо Терри.
— Ванная комната расположена там, — указала она на полуоткрытую дверь. — По-моему, ванна достаточно большая. Можно и поплавать.
Он огляделся.
— Здесь нет телефона?
— Один находится в моей комнате и еще один внизу, а кроме того, телефоны есть в самом питомнике. Не волнуйся, мы не пропустим звонка Сэла.
Молли откинулась на край ванны и вздохнула. Горячая вода плескалась у груди. Аромат шампуня возбуждал. Тихая музыка лилась из портативного приемника. Молли чувствовала себя на седьмом небе. Напряжение спало, и она закрыла глаза. В голове роились мысли, связанные с предстоящим приемом спонсоров: ей предстояло продумать меню, побеспокоиться о посуде и расстановке мебели. Но сейчас ей не хотелось думать об этом.