— Так! — Цезарь рвался в бой. — Она, кажется, учится в университете?
Гарри кивнул, принимая помощь приятеля.
— Точно, надо обзвонить все университетские отделения вокруг Вашингтона, где есть факультеты психологии, — обрадовался он.
— А раньше ты не мог догадаться об этом? — укоризненно бросил Цезарь. — Или, по крайней мере, мог бы обратиться ко мне.
Гарри улыбнулся, облегченно вздохнул и похлопал приятеля по плечу:
— Да мы же с тобой никогда не говорили об этом. Все только о делах, — объяснил он.
— Вот-вот, только о делах. — Цезарь потирал руки. — Так и жизнь прошла бы мимо.
Гарри коротко хохотнул, с благодарностью глядя на приятеля.
— Ладно, я беру университеты на себя, — заверил Цезарь. — Думаю, в ближайшие день-два мы найдем ее…
— Мальчики, мне скучно, — на балкон вышла хорошенькая блондинка Лесси, новая сотрудница отдела. — Пойдемте в зал, там начинаются танцы, — призвала она их, поглядывая в основном на Гарри.
— Да, действительно, мы не правы, оставив без внимания такую очаровательную девушку, — проворковал Цезарь, подталкивая Лесси вперед, поглаживая ее обнаженную спину и подмигивая другу. — Гарри, потанцуй с Лесси. Ты же знаешь, какой из меня танцор.
— Все, завтра едем в Сильвер Спринг! — Цезарь ворвался в кабинет Гарри, размахивая листком бумаги. — Из университета в Сент-Луисе прислали по Интернету адрес Кэтрин Сарпл, студентки пятого курса.
Гарри вскочил из-за стола и выхватил компьютерную распечатку из рук приятеля. Пробежав ее глазами, он воскликнул:
— Цезарь, ты гений! — Он бережно свернул листок и положил его во внутренний карман пиджака.
— А ты растяпа, — проинформировал его приятель, усаживаясь на стол. — На сайте психологического факультета университета в Сент-Луисе я обнаружил результаты конкурса студенческих работ. Одна из победителей — мисс Кэтрин Сарпл. А дальше — звонок в деканат, убедительная и мотивированная просьба и — вот адрес твоей Кэти. Они прислали его по электронной почте.
— Прямо не знаю, как благодарить тебя, — смущенно проговорил Гарри.
Его лицо светилось радостью. Казалось, он не верил, что можно было так быстро и просто обнаружить то, что он и не надеялся найти.
— Завтра суббота, — напомнил Цезарь. — Прямо с утра можно отправляться. Могу поехать с тобой, если хочешь…
Гарри было немного стыдно за свою нерешительность и малодушие.
— Спасибо тебе, Цезарь. — Гарри горячо пожал руку приятелю. — Ты и так много сделал для меня. Уж до Сильвер Спрингса я как-нибудь доеду сам и с Кэтрин тоже смогу поговорить.
— Ну наконец-то, — удовлетворенно вздохнул Цезарь. — Потом поставишь мне бутылку коньяка «Хеннеси».
— Поставлю ящик! — обещал Гарри.
— Дом 35 сразу вон за тем поворотом, — указала сухонькая старушка, прогуливающая мопса, возле которой Гарри остановил свой «ягуар».
Гарри поставил машину метрах в тридцати от поворота и с бьющимся сердцем пошел вдоль зеленой изгороди палисадника. За калиткой тропинка, обсаженная цветами, вела к небольшому дому с открытой террасой. В груди Гарри что-то оборвалось: на террасе он заметил детскую коляску, которую покачивала немолодая, но очень привлекательная женщина.
Гарри позвонил в звонок, но калитка оказалась незапертой, и он пошел по направлению к дому. Женщина заметила гостя и вышла ему навстречу.
— Я хотел бы… видеть мисс Кэтрин Сарпл, — запинаясь, произнес Гарри.
— Кэти поехала в университет, — мягко ответила хозяйка дома и внимательно посмотрела на Гарри карими бархатными глазами. Взглянув на часы, она добавила: — Она должна уже скоро приехать, пора кормить ребенка. Вчера Кэти защитила диплом, — с гордостью в голосе произнесла женщина. Она была так похожа на Кэти, что Гарри не сомневался — это ее мать. Спохватившись, что разоткровенничалась с незнакомым человеком, миссис Сарпл спросила: — Простите, а вы по какому делу?
Гарри не слышал вопроса матери Кэтрин. Он смотрел на коляску, с ужасом сознавая, что Кэти вышла замуж. Он лихорадочно подсчитывал, когда же это произошло, и у него выходило, что сразу же после ее бегства с виллы. В душе Гарри закипала обида, постепенно переходящая в боль.
Она же любила меня, я знаю, пронеслось у него в голосе. И сразу замуж… Как же это?
Гарри был настолько растерян и обескуражен, что это заметила миссис Сарпл.
— Простите, — повторила она с тревогой, — что-то произошло?
— Да, произошло… — Гарри наконец услышал вопрос, но ответить на него был не в состоянии.
Миссис Сарпл встревожилась, думая, что речь идет о ее дочери.
— Мистер… — Она замялась.
— Браун, — машинально произнес Гарри, продолжая думать о своем.
— О, вы — мистер Браун?! — с детской непосредственностью изумилась она.
Гарри с грустью посмотрел на нее. Он понял, что мать Кэтрин знает, кто он и откуда. Но знает ли она об их отношениях с ее дочерью?
— Заходите, мистер Браун, — захлопотала добрая женщина. — Кэтрин скоро придет.
В это время младенец заплакал, и миссис Сарпл бросилась к коляске. Гарри отвернулся. Ему не хотелось видеть ребенка чужого мужчины, мужа Кэтрин. Конечно, он не будет ждать Кэти и сейчас уйдет, попросив передать ей привет от старого знакомого.
Гарри подошел к двери террасы, собираясь покинуть дом. Но остановился, решив подождать, пока миссис Сарпл успокоит малыша, чтобы попрощаться с ней. В этот момент послышался скрип гравия. Обернувшись, он замер. По дорожке к дому шла Кэти — прекрасная счастливая женщина в расцвете красоты. Увидев Гарри, она остановилась и, широко раскрыв глаза, вскинула ладони к щекам. На несколько мгновений оба как будто остолбенели, а потом одновременно бросились друг к другу.
— Кэти, милая, — горячо выдохнул Гарри. — Как же ты могла? Как ты могла выйти замуж за другого?
Он обнял ее и крепко прижал к себе, боясь отпустить ее, но помня, что она уже принадлежит другому.
— Замуж?! — В голосе Кэтрин звучало изумление. — Почему ты решил, что я вышла замуж? — спросила девушка и, сразу догадавшись, весело рассмеялась.
Гарри отстранил ее от себя и, держа за плечи, стал вглядываться в любимые глаза, пытаясь понять и уже начиная догадываться. Миссис Браун подошла к ним, стоящим на дорожке, и протянула дочери хныкающего младенца, одетого в голубые ползунки.
— Его пора кормить, — напомнила заботливая бабушка.
Кэти взяла пухленького малыша и показала его Гарри.
— Ну, как тебе наш Уильям? — В ее голосе звучала гордость.
Гарри, все еще боясь поверить умом, но интуицией ощущая, что это его ребенок, взял на руки двухмесячного мальчика, сморщившего в плаче крохотное личико.
— Какой маленький, просто игрушечный, — нежно проговорил он, неловко держа ребенка в своих больших ладонях.
Голодный малыш уже надрывался от плача, требуя материнского молока.
— Ему уже два месяца, — гордо сообщила Кэти. — Я сейчас, — проговорила она и, взяв мальчика из рук отца, направилась в дом. У входа она обернулась и ласково кивнула Гарри.
Миссис Сарпл пригласила гостя пройти на террасу. Но Гарри опустился на скамейку в садике и машинально вытащил из кармана пачку сигарет. Однако тотчас же вспомнил обет, данный самому себе, облегченно вздохнул и засунул сигареты обратно.
Это мой сын?! — билась в голове мысль. Почему бы нет? — говорила интуиция. Так и должно было быть! — крепла уверенность. Мой сын, мой сын, мой сын… И ликующая радость поднималась из глубины души. Гарри уже захотелось кричать от радости. Он вскочил со скамеечки, двумя шагами взбежал по ступенькам крылечка и, переполненный чувствами, горячо обнял миссис Сарпл, приподняв ее от пола.
Женщина вскрикнула от неожиданности, но быстро справилась с испугом.
— Вы все поняли… — проговорила она, ласково глядя на Гарри.
— Я все еще не могу поверить… Нет, пожалуй, я уже поверил… — Гарри растерянно почесал в затылке. — И, кажется, я безумно счастлив!
Он рассмеялся и задумался, но улыбка так и осталась на его губах. Он сел на стул рядом с миссис Сарпл.