Литмир - Электронная Библиотека

— Похоже, отношения уже начались, хочешь ты того или нет. От судьбы не уйдешь!

— Но Мэгги...

— Хватит философствовать и переживать, просто плыви по течению и радуйся жизни.

Дикси задумчиво покачалась в кресле.

— Хорошо, я постараюсь.

— Я должна сказать тебе одну вещь.

— Что еще? Говори.

— Если этот Джек разобьет твое сердце, я повешу его на первом же дереве. — Голос Мэгги звучал решительно и твердо.

Дикси знала, что так она и сделает.

— Спасибо. Что бы я без тебя делала!

— Ладно, подружка, давай прощаться, а то ты разоришься. Если что — звони.

— Пока! — Выключив телефон, девушка откинулась на спинку кресла и закрыла глаза. Дикси не жаль денег, потраченных на звонок: в такой сложной ситуации ей нужна была помощь Мэгги. Да и просто хотелось услышать ее голос. Разговаривая по телефону, Дикси на несколько минут вернулась в реальный мир.

Благодаря поддержке нервы немного успокоились. По телефону можно и притвориться, что все в порядке: ведь Мэгги не видит, как у Дикси дрожат руки. Судя по всему, подружка права — Дикси действительно влюбилась.

Отдаленный вой дикого зверя прервал ее беспокойные мысли. В окно заглядывали последние лучи заходящего солнца. На усадьбу медленно спускалась ночь.

Девушку охватила нервная дрожь, спокойствие и уверенность покинули ее. Ей стало безумно страшно. Пора, наконец, признаться себе в этом. Притворяться перед собой Дикси больше не могла.

Отгоняя тревожные мысли, Дикси поднялась и направилась на кухню. Пора сообразить что-нибудь на ужин. Бутерброды с куриным мясом и зеленью вряд ли помогут ей соблазнить мужчину.

Да кого она пытается обмануть? О том, как обольстить мужчину, Дикси было известно столько же, сколько о том, как приготовить роскошный ужин.

Мысли перескакивали с одной на другую, пока Дикси рылась в холодильнике в поисках курицы и зелени. Она точно помнила, что положила их около пакета с яблоками. Нашла. Через несколько минут бутерброды были готовы.

За окном сгущались сумерки. Почему Джек и собаки так задерживаются? Может, Дикси поторопила Джека с поцелуем и это отпугнуло его? Девушка покачала головой: судя по его реакции, ласки были взаимными.

А ведь если ее нежный соперник решил вернуться в Денвер, то усадьба автоматически переходит к ней.

Я не хочу, чтобы он уезжал. В эту минуту Дикси поняла, что этот человек для нее важнее победы.

Идея была нелепой: Джек и не собирался уезжать. Его автомобиль по-прежнему стоял во дворе. К тому же не мог он похитить Сэди.

Снаружи послышался лай. Пропащие возвращались домой.

С каких это пор Дикси стала считать усадьбу своим домом? Нельзя привязываться ни к мужчине, ни к усадьбе. Ни в том, ни в другом еще нельзя быть уверенной.

При мысли о Джеке девушку охватила настоящая паника. Надо успокоиться, она здесь по важному делу, и любовные отношения сейчас просто ни к чему.

Дверь в кухню распахнулась.

— Ты знаешь, фонарь такой яркий. Мы просто пошли на его свет, когда увидели огонек в темноте. — Джек говорил тихо, будто знал, что громкий шум или резкое движение напугают девушку.

— На ужин бутерброды с курицей. — Не глядя на Джека, Дикси села ближе к столу. Собаки аппетитно захрустели кормом, который она заранее насыпала в миски. Надо взять себя в руки и быть независимой женщиной, а не теряться, как влюбленная школьница.

Джек сел за стол напротив нее и взял бутерброд.

— Премного благодарен тебе за ужин.

От одного его голоса вся ее напускная неприступность моментально растворилась.

— Дикси?

Она и не заметила, что вот уже целую минуту смотрит в одну точку.

— Извини... Я думала о работе. А насчет ужина — нет проблем.

Джек открыл банку содовой и сделал глоток.

— Я понимаю. Работа порой не дает думать ни о чем другом.

— Да. — Дикси облокотилась на стол. Значит, Джеку это тоже знакомо. На самом деле девушка размышляла совсем о другом. А о работе упомянула просто так. Но она была согласна с Джеком. — Иногда я так проникаюсь проблемами ребят, что мне бывает трудно переключиться на другое.

Джек задумчиво смотрел на нее, жуя бутерброд.

— Когда я провожу расследование, то обе стороны по-своему оказываются правы. И порой мне трудно решать в пользу клиента. Иногда я думаю о том, что лучше заняться чем-то другим.

— Почему?

После недолгого колебания Джек ответил:

— Потому что чаще всего хотят выследить неверного супруга или супругу.

Дикси выпрямилась и положила руки на колени. Ей не приходило в голову, что Джек может сталкиваться с этим в своей профессии.

— Это, наверное, неприятно? — осторожно спросила Дикси. Ей хотелось продолжить разговор.

— Нельзя смотреть на вещи в черно-белом цвете. Если подозрения клиента подтверждаются и его супруга изменяет ему — значит, она предает своего мужа. — Джек сделал паузу, собрался с мыслями и продолжил: — Но когда я понимаю, каково жить с таким человеком, то мое отношение к его жене меняется. Если тебе чего-то не хватает в браке, скорей всего станешь искать недостающее на стороне.

— То есть ты оправдываешь супружескую измену? _ Дикси постаралась сказать это как можно спокойнее, чтобы Джек мог свободно поделиться с ней своими мыслями.

— Да нет, не совсем так. Мне хочется верить, что счастье и любовь существуют, но в жизни все получается по-другому. — Джек замолчал, как будто испугался, что сказал слишком много.

По его голосу Дикси поняла, что Джек говорит правду. В этом они похожи: где-то в глубине души девушка тоже мечтала встретить настоящую любовь на всю жизнь. Но перед ее глазами был пример матери, у которой не было ни одного счастливого брака. Поэтому Дикси не очень-то верила в то, что ее заветная мечта когда-нибудь осуществится.

Пока Джек доедал бутерброд, собеседница задумалась: какие у него родители? И верит ли он в настоящую любовь?

От роившихся вопросов застучало в висках, и она потерла их пальцами. Слишком много неизвестных в задаче. Прояснить ситуацию мог только Джек, но девушка боялась показаться ему наивной или невоспитанной. Впрочем, кто знает, может, он нормально отнесется к тому, что она проявляет интерес. Дикси рискнула.

— Джек, у твоих родителей хорошие взаимоотношения?

— Не могу сказать. Они погибли, когда мне было пять лет, и меня вырастила тетя. Дядя Винсент немного помогал ей. Но им так и не удалось создать свои семьи. Поэтому и я не знаю, как строить нормальные отношения с женщинами. — Джек немного отодвинулся от стола и заложил руки за голову.

— Прости, я не знала...

— Ничего страшного. А как было в твоей семье? — Джек поднял бровь. — Твоим родителям удалось создать крепкую дружную семью?

Дикси прыснула и чуть не разбрызгала содовую.

— Прости. Если бы ты был знаком с моей матерью, ты бы тоже рассмеялся. — Дикси ненадолго умолкла, пытаясь мысленно составить портрет своей матери. Но это было практически невозможно. Мои родители развелись, когда мне не было и шести месяцев. И после этого отца я не видела. Он американский дипломат, живет в Европе, иногда высылает мне деньги. Но папой его назвать я не могу. — Дикси старалась казаться веселой, чтобы не выдать, как ей больно говорить об этом. — После этого мама еще трижды выходила замуж. Каждый раз она верила, что это ее вторая половина. У меня в шкафу больше детских свадебных платьиц, чем в салоне для новобрачных.

Джек положил ладони на стол и, чуть наклонившись вперед, сказал:

— Мне очень жаль.

Если бы он отмахнулся от этой истории или, наоборот, обнял Дикси и предложил ей выплакаться, то она не стала бы больше ничего рассказывать. Но в его словах девушка уловила искреннее участие, и невольно на глаза навернулись слезы. Рассердившись на себя за проявление слабости, Дикси быстро сморгнула, и слезинка не успела скатиться по щеке.

— Сейчас все в порядке. Мама посвятила себя живописи и считает, что кисти и краски ее настоящие друзья на всю жизнь. — Притворяясь, что ей все равно, рассказчица встала и выбросила мусор.

13
{"b":"151532","o":1}