Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Они присоединились к толпе, проходящей через ворота, и слились с потоком людей, казалось, они все двигались в одном направлении, в сторону рынка и центральной площади. Перед ними появились башни, часть великолепного замка, рядом с городскими стенами. Каменистая площадь была скромной, но с привлекательной ранее готической церковью (Шелби узнала ее по тонким башням). Здесь был лабиринт из узких улиц, отрезанных от площади, на которой было очень людно, хаотично и неприятно пахло, место, куда можно было пойти для поиска чего-либо.

Льняное белье! Два рулона за десять пенсов! Подсвечники! Уникальные в своем роде! Ячменное пиво! Свежее ячменное пиво!

Шелби и Маилз отскочили в сторону, чтобы не наткнутся на коренастого монаха, который толкал тележку с глиняными кувшинами ячменного пива. Они смотрели на его широкую серую одежду, когда он проходил через центральный рынок. Шелби последовала за ним, но через минуту дорога снова заполнилась горожанами.

Было практически невозможно шагнуть, не натыкаясь на кого-то. На площади было очень много людей, они торговали, сплетничали, били детей по рукам за воровство яблок для продажи, и поэтому никто обращал внимания на Маилза и Шелби.

- Как мы сможем кого-нибудь найти в этой помойке? - Шелби крепче сжала руку Маилза, после того как уже десятый раз ей наступили на ногу. Это было хуже, чем концерт Green Day в Окленде, где Шелби ушибла себе два ребра.

Майлз вытянул шею. - Я не знаю. Возможно, все знают друг друга? - Он был выше, чем большинство граждан, что было не так плохо для него.

Не было свежего воздуха и нормальной видимости, от чего Шелби почувствовала приступ клаустрофобии, предательский румянец вспыхнул на ее щеках. Отчаянно она потянула воротник своего платья, от чего послышался небольшой треск швов. – Как люди дышат в этой одежде?

- Через нос выдыхай, и вдыхай через рот, - Посоветовал Майлз, демонстрируя свои собственные рекомендации, пока вонь не заставила его поморщить нос. - Э-Э. Посмотри, вроде бы там хорошо. Как насчет, выпить?

- Мы, вероятно, подхватим холеру, - Проворчала Шелби, но он уже отошел, увлекая ее за собой

Они исчезли под провисшей веревкой с влажной домотканой одеждой, где гуляло несколько тощих кудахтающих черных петухов, пройдя мимо пары рыжих братьев торгующих грушами, они оказались у колодца. Это была архаичная вещь из кольца камней вокруг отверстия, и деревянным штативом. Мшистое ведро болталось на примитивном ролике. Через несколько секунд Шелби снова смогла дышать.

- Как люди пьют это?

Теперь она увидела, что, хотя рынок занял большую часть площади, это было не единственное представление в городе. Группа средневековых манекенов, одетых в мешковатую одежду, стояли возле колодца. Мальчишки, практикуясь владеть деревянными мечами, нападали на манекенов, как рыцари во время обучения. Странствующие певцы, прогуливались по рынку, распевая необычные песни. И даже колодец имел свое небольшое назначение.

Теперь она заметила, что было деревянное колесо для поднятия ведра. Мальчик в облегающий кожаных ласинах достал ковш воды из ведра, и протянула его девушке с огромными, широко раскрытыми глазами и остролистом заправленным за ухо. Она осушила ковш несколькими большими глотками, все время, глядя на мальчика влюбленными глазами, не замечая, как вода стекала по ее подбородку на красивое кремовое платье

Когда она допила, мальчик отдал ковш Майлзу и подмигнул. Шелби не понравилось то, что он ей подмигнул, но она слишком хотела пить и была не в силах устраивать сцену.

- Я здесь на ярмарке в честь дня Святого Валентина. А вы? - Спросила девушка спокойным голосом у Шелби

-Я эээ.. мы.

- В самом деле? - Вмешался Майлз с ужасным британским акцентом. - Когда начинается праздник? - Он казался смешным. Шелби едва сдерживала смех, чтобы не выдать его. Она не знала, что произойдет, если их разоблачат, но она много читала о казнях и устройствах для пыток. Шелби оставалась позитивной. Горячее какао, приветливое солнце и реалити-шоу. Сконцентрировавшись на этом, они начали пытаться выбраться отсюда.

Мальчик с драпированными рукавами обнял девушку за талию - Скоро. Праздник уже завтра.

Девушка махнула рукой в сторону рынка. – Но как вы можете видеть, большинство из влюбленных уже прибыли. Она игриво коснулась плеча Шелби. - Не забудьте бросить свое имя в урну Амура до захода солнца!

- О да, вы тоже. - Неловко пробормотала Шелби, как и всегда, когда люди в аэропорту во время регистрации желают удачно полета. Она прикусила внутреннюю часть щеки, когда мальчик и девочка помахали ей на прощание, ее руки были по-прежнему сомкнуты, и они дальше побрели по улице

Майлз схватил ее за руку. - Разве это не здорово? День Святого Валентина!

Шелби видела мальчиков, которые так радовались после игры в баскетбол и могли съесть по девять хот-догов.

С каких пор Маилз начал интересоваться празднованием Дня Святого Валентина? Она хотела сказать что-то саркастическое, но увидела, как Маилз смотрел на нее... с надеждой. Он действительно хотел пойти. С ней? по некоторым причинам она не хотела его обидеть.

- Конечно. Прекрасно. - Шелби небрежно пожала плечами. -Звучит весело

-Нет. - Маилз покачал головой. - Я имел в виду, что падшие ангелы обязательно будут там. Там мы найдем кого-то, кто поможет вернуться нам домой.

- Ох. - Шелби откашлялась. Конечно, именно это он имел в виду. - Отличная идея.

- Что случилось?- Маилз опустил ковш в колодец и поднес стакан холодной воды к губам Шелби. Он остановился и вытер край чистым рукавом, а потом протянул снова. Чувствуя, что краснеет без всякой причины, она закрыла глаза и выпила, надеясь не подхватить какую - либо смертельную болезнь. После того как закончила, она сказала:

-Ничего.

Майлз зачерпнул ковш снова и выпил большой глоток, его глаза сканировали толпу.

- Посмотри, - сказал он, опуская ковш в ведро. Он указал Шелби на возвышения у края рыночных прилавков, где три девушки, прижавшись, друг к другу согнулись от смеха. Между ними был кувшин с оловянными рефренными краями. Он выглядел старым, грязным и довольно уродливым, но все же был произведением искусства, и мог бы стоять в кабинете Франчески в Береговой линии.

- Это должно быть Урна Амура, - сказал Майлз.

- О, да, это очевидно. Урна Амура. - Саркастически кивнула Шелби. - Какого черта это значит? Разве у Амура не лучший вкус?

- Это традиция перенесена еще с классических дней Рима, - сказал Майлз, как обычно входя в научный режим. Путешествовать с ним, то же самое, что носить с собой энциклопедию.

- Канун Дня святого Валентина, - он пошел на шепот с оттенком волнения в голосе, - он был назван Луперкалия.

- Лупер, - она махнула рукой, изображая плохую игру слов. Потом она увидела выражение Майлза. Он был такой серьезный и искрений. Засмущавшись, он начал натягивать бейсболку на глаза. Его нервная привычка. Но руками он нащупал лишь воздух.

Он вздрогнул и попытался засунуть руки в карманы, но грубый синий плащ скрыл джинсы полностью, и единственное что ему оставалось, это скрестить руки на груди.

- Ты не хотел потерять ее? - Спросила Шелби

- Что?

- Твою кепку. Это старая вещь? - Он быстро пожал плечами.

- Нет. Я об этом даже не задумывался. - Он отвернулся, обводя глазами, пустую площадь.

Шелби положила руку ему на плече. - Что ты можете сказать о Лупере? ты его знаешь?

Его взгляд вернулся обратно к ее губам. – Ты действительно хочешь послушать?

- Разве папа носит Прада?

Он улыбнулся.

- Луперкалия был просто языческим праздником плодородия и прихода весны. Все женщины в городе будут писать свои имена на пергаменте, и бросать их в урну. После холостяки будут вытаскивать имена и то имя, которое они вынут, будет их возлюбленной.

- Это варварство! - сказала Шелби. - Никакая урна не сможет подсказать за кого выйти замуж. Каждый должен делать свой выбор.

- Я думаю, что это забавно, - Майлз пожал плечами, глядя в сторону.

4
{"b":"151483","o":1}