Литмир - Электронная Библиотека

Барретт наклонил голову набок:

— Ваша ценность резко упала. Похоже, ваш приятель Саксон не выполнил условия сделки. — Он довольно заворчал. — Он вас предал. Как вам это нравится?

Несмотря на старания сохранять спокойствие, Анна пошатнулась, но попыталась подавить ненужные эмоции. Итак, она здесь одна; она все время была одна, с самого начала…

— А я вас знаю, — внезапно произнес Барретт, оглядев ее с ног до головы. — Точно. Вашингтон. Ликвидация Дански. Вы ведь были там, верно?

Анна похолодела, и мысли ее переключились на отчеты об инциденте в Джорджтауне, которые она читала, о фигурах без лиц, устроивших засаду лимузину. Он был одним из убийц, в той же команде, что и Герман.

Барретт продолжал говорить:

— Не смогли забыть про это, да? Ну почему вы, женщины, вечно цепляетесь за прошлое, скажите на милость? Никогда не можете оставить человека в покое? — Он возвышался над ней, лицо его было так близко, что Анна чувствовала на себе его дыхание.

— Что… тебе нужно? — выдавила она.

Он жестко улыбнулся:

— Намир считает, будто вам кое-что известно. Вы не захотели говорить с ним. — Анна сглотнула, ощутив боль в горле в том месте, за которое ее держал другой наемник, когда допрашивал насчет Януса. — Но бьюсь об заклад, со мной вы поделитесь этими сведениями, — продолжал Барретт. — Когда мы с вами познакомимся поближе, разумеется.

Она знала, что сейчас произойдет. Барретт наклонился, протянул к ней тяжелые, толстые металлические пальцы, приблизил лицо; именно в этот момент она нанесла удар, сжав кулак и целясь ему в глаз.

Анна вложила в эту попытку все силы, которые у нее остались. Одновременно она подалась вперед и схватилась за пряжку его ремня в виде головы быка. У нее была только одна возможность ударить; одно движение мощной кибернетической руки — и ей пришел бы конец.

Кулак ее угодил врагу в скулу и скользнул к глазу. Медная монета, зажатая между указательным и средним пальцами, рассекла неровную кожу и впилась в плоть. Пальцы Анны обожгла боль; удар был нанесен с такой силой, что монета едва не полетела на пол. Келсо резко двинула коленом Барретту в пах и была вознаграждена болезненным рычанием великана.

Он замолотил руками, схватился за лицо, ощупывая кровоточащий глаз.

— Сука проклятая! — Барретт вслепую махнул рукой и едва не сбил женщину с ног — черная металлическая кисть пронеслась у нее над головой.

Анна бросилась мимо наемника к открытой двери, но Барретт оказался проворнее, чем она думала, — он уже поворачивался, протягивая к ней лапы.

Он успел схватить ее за капюшон куртки и с силой рванул. Анна на миг потеряла равновесие, но сумела высвободиться из рукавов и, спотыкаясь, бросилась прочь.

Барретт злобно взревел, лицо его перекосилось от ярости. Она успела заметить его гримасу и поняла: этот человек убьет ее на месте, стоит только ему дотянуться.

Анна стукнула кулаком по панели замка, и дверь скользнула на место, но недостаточно быстро: Барретт успел просунуть железную руку в щель. Кибернетическая конечность молотила по полу и стенам, сгибаясь под невероятными углами.

— Ты мне за это заплатишь, шлюха полицейская! — вопил он. Дверь защелкнулась, и Келсо услышала, как наемник рычит, пытаясь выломать замок. — Никуда ты отсюда не денешься!

Анна бросилась бежать по узкому коридору без окон, отчаянно высматривая хоть малейший намек на то, где она находится и, что еще более важно, как отсюда выбраться. Коридор разветвлялся, и в конце одного из проходов виднелась крутая металлическая лестница. Анна понеслась вверх, перескакивая через две ступени, и почувствовала странную вибрацию, похожую на гул двигателей.

Она оказалась на следующем уровне, в более широком коридоре, освещенном дневным светом, проникавшим через широкие прямоугольные окна. Анна подбежала к окну, тряхнула головой, чтобы заставить себя сосредоточиться, избавиться от остатков наркотического дурмана.

Пол слегка качнулся, и внезапно она поняла, где очутилась; шок был подобен прыжку в ледяную воду. За окнами тянулась зеленовато-голубая вода Женевского озера, на далеком берегу виднелось шоссе на Лозанну и ее северные пригороды. Келсо находилась на яхте, удалявшейся от Женевы с довольно приличной скоростью.

Анна огляделась по сторонам, отчаянно пытаясь выжать какие-то преимущества из этого открытия. Судно было большим — роскошная мегаяхта длиной триста футов, одна из тех, что принадлежали богатым людям, живущим в особняках и замках между Лозанной и Монтрё. Дымчатые панели из сандалового дерева и изящные бронзовые украшения резко контрастировали с голыми стальными стенами нижней палубы, где держали ее Тираны.

Если она останется здесь, ее убьют. Возможно, не сразу, а лишь когда вырвут последние крохи информации; но она наверняка обречена на смерть. На яхте они смогут отвезти ее куда угодно: на север, в какой-нибудь уединенный уголок в Швейцарских Альпах, на юг, во Францию, а может быть, оставят здесь, посредине озера, вдали от любопытных глаз, до тех пор пока не решат выбросить за борт…

Анна поспешила на корму, стиснув в кулак кровоточившую руку и настороженно оглядываясь в поисках опасности. В расцарапанных пальцах она по-прежнему сжимала медную монету.

В этот момент с нижней палубы донеслись сдавленное рычание и визг открываемой двери.

Анна бросилась бежать.

Парк Ариана, Женева, Швейцария

Когда Саксон добрался до Космического Мемориала, с дорожки к нему свернул четырехколесный мотовездеход, которым управлял офицер швейцарской полиции. Сидевший у него за спиной второй полицейский поднял помповое ружье МАО и дважды выстрелил в беглеца.

Бен услышал низкое жужжание крупнокалиберных снарядов, начиненных липким веществом. Эта густая жидкость — биодеградирующий суперклей, не причиняющий человеку вреда, — прилипала к любой поверхности. Одного попадания было достаточно, чтобы остановить бегущего преступника.

Саксон пригнулся, нарочно споткнулся, покатился по пологому холму прочь от металлической скульптуры и скрылся из виду. Вездеход устремился за ним.

Когда полицейские оказались на гребне холма, Саксон неожиданно нанес офицеру сокрушительный удар в грудь. Могучим движением кибернетической ноги он вышиб его с сиденья, и неуправляемый квадроцикл завертелся на месте; коп с ружьем полетел на траву.

Бен схватил водителя сзади за горло и сдавил, упершись в спину коленом. Через несколько мгновений несчастный потерял сознание, и Саксон отбросил тело прочь.

Второй полицейский уже вскочил на ноги и щелкал затвором, заряжая ружье; Саксон слышал, как он вызывает подкрепление. Но выстрелить полицейский не успел. Бен набросился на него, и они покатились по траве; коп взвыл. Несколько секунд они боролись за оружие, но Саксон оказался сильнее и изо всех сил ударил прикладом по щитку, скрывавшему лицо противника. Пластик треснул, и человек снова вскрикнул от боли.

Саксон перехватил ружье и выстрелил гелевым снарядом. Ярко-розовая тягучая жидкость вспенилась и начала пузыриться, разбухла, образовав клейкую массу, избавиться от которой можно было только с помощью специального растворителя. Полицейский разразился гортанной руганью вслед Саксону, который устремился к еще жужжавшему перевернутому вездеходу, лежавшему на газоне.

Квадроцикл был в порядке, и бывший наемник, перевернув его, завел мотор. Когда он ехал вниз с холма, в кармане жилета зазвонил телефон. Бен хлопнул себя по боку, включая связь:

— Что у тебя, Янус?

Ответ последовал по импланту, встроенному в череп:

«Это лишь предположение. Ты должен меня понять, ситуация меняется слишком быстро, в твоем секторе слишком интенсивный трафик…»

— Давай к делу! — рявкнул Саксон, склоняясь над рулем, стараясь отключиться от мучительной боли, терзавшей внутренности. — Копы сейчас перекроют весь город, у меня мало времени! Мне нужен ответ — немедленно!

«Я понимаю, — произнес хакер. — Поиск названия „Икар“ среди данных об известных холдингах и подставных компаниях иллюминатов дал большое количество результатов, но лишь один из них, по-видимому, имеет отношение к твоей цели. Статистически это твой лучший шанс обнаружить Анну Келсо, если она еще жива».

61
{"b":"151386","o":1}