Литмир - Электронная Библиотека

— Вот все то, что я хочу вам предложить, — внезапно успокоившись, сказала она и положила перед Фрейзером папку с бумагами. — Посмотрите, пожалуйста. Здесь рисунки орнаментов, аппликаций, фурнитуры, домашней утвари… в общем, все, что я посчитала необходимым для вашего дома, а также стоимость товаров. В списке все перечислено по порядку, но можно сразу же его сократить или изменить список. Кое-что надо бы уже оплатить, иначе будет поздно.

Он поднял брови и начал читать. Затем закрыл папку, отодвинул ее и сказал:

— До последней чайной ложки. Все отлично, Роза.

— Хорошо. Я также прозондировала пути и средства доставки всех товаров, и, мне кажется, самый простой способ — воспользоваться услугами транспортного агентства. Я знаю одну надежную фирму. Можно доставить товары на их склад. Они упакуют все в контейнер и доставят, ну, например, в Арли-Бич. — Она вопросительно взглянула на Фрейзера.

— Шют-Харбур.

— Хорошо, Шют-Харбур, — Роза сделала пометку в блокноте, — где контейнер будет перегружен на баржу. Может, вы скажете мне наименование компании, с которой вам хотелось бы иметь дело?

Он продиктовал, и она снова сделала пометку в блокноте.

— Еще замечания есть? — спросила Роза живо.

Фрейзер слегка улыбнулся и растянулся на стуле, глядя, как она вертит ручку своими длинными пальцами.

— Все выглядит внушительно и, с точки зрения бизнеса, привлекательно. Кстати, как называется транспортное агентство, о котором вы говорили?

Она сообщила название, добавив, что хотя у фирмы дорогие услуги, но прекрасная репутация: они доставляют грузы в целости и сохранности и в срок.

— Рад слышать, поскольку это часть моей корпорации.

— О! — Она взглянула на него с искрой неподдельного интереса. — Хорошо, ведь тем самым я сэкономлю для вас какую-то сумму, не так ли?

— А вы заинтересованы в этом, Роза?

— Конечно, — парировала она жестко. — Хороший вкус иногда требует больших денег, но, поверьте мне, я всегда ищу возможность сэкономить деньги своего клиента. В этом главный смысл бизнеса, так я думаю. В частности, здесь вы получите все по самым разумным ценам. — И она красноречивым жестом захлопнула папку.

— Выходит, вы торгуетесь со своими клиентами? — заметил он.

— А почему бы и нет?

Мысль об этом, очевидно, забавляла его. Он выпрямился и снова щелчком открыл папку.

— Я что-то не вижу информации о занзибарских дверях.

Роза сделала глубокий вдох и настороженно посмотрела на Фрейзера.

— Я решила отказаться от них.

— Почему?

— Подумала, что это слишком дорогое удовольствие.

— Но приобрести их можно?

— Да, — сказала она опрометчиво, — мне кажется, можно.

— Тогда почему вы не представили это для обсуждения?

Наступила напряженная тишина, их глаза встретились в своеобразной дуэли — сверкающие, злые и зеленые Розы и издевательские и черные Фрейзера.

— Очень хорошо. — Она пожала плечами, как бы пытаясь сказать, что ей безразлично, какой выбрать вариант, и стала рыться в своей сумке, разыскивая бумаги, касающиеся этого заказа. — А вот и они.

— За пару дверей, каких ни у кого еще в Австралии нет, за пару дверей, которые могут отразить набег слонов или что-то подобное, притом поставляемых весьма издалека, это не так уж и дорого, Роза, — сказал он после паузы, просмотрев бумаги.

— Займет три месяца, чтобы изготовить их и обеспечить доставку.

Роза беспокойно барабанила пальцами по столу, закусив губу, Фрейзер сдержанно наблюет за ней.

Затем, когда молчание явно затянулось, он сказал:

— Я тут как-то столкнулся с Саймоном Харрисом.

Ее губы приоткрылись, а глаза расширились.

— Где?

— Где обычно сталкиваются с врачами, в больнице, — сказал он с иронией. — Вы подумали, я искал его?

— Нет, конечно. Но почему вы рассказываете мне об этом?

— А почему бы и нет?

— Вы говорили с ним обо мне? — спросила Роза с опаской.

— Не совсем так, хотя мы и беседовали о вас, ведь мы оба знакомы с вами.

— Я только надеюсь, это не был разговор экс-любовников, — сказала Роза задыхаясь.

— Что, сразу оправдываться? — ответил он с оттенком неприязни. — Саймон первым затронул эту тему.

— Почему? — На мгновение Роза закрыла глаза, смутившись.

— Он был в бригаде врачей, оперировавших моего отца. Через некоторое время после операции в беседе с отцом он настоятельно рекомендовал ему отдохнуть, и разговор коснулся дома на Уитсандэй, а также вашего участия в его оформлении. Странно, что жизнь полна совпадений, не так ли? — Фрейзер взглянул на Розу, посмеиваясь.

— И что он сказал? — Как только эти слова слетели с ее губ, Роза готова была убить себя, но было уже поздно.

Быстрый взгляд, который Фрейзер бросил на нее, говорил о многом.

— Саймон с интересом послушал, чем вы занимаетесь, — ответил он, растягивая слова. — И упомянул также, что у него с вами было весьма памятное знакомство. Но выказал сомнение, что это для вас обоих одинаково важно. Между прочим, он еще не женат, если это вам интересно.

— Нет, не интересно.

— И еще, мне кажется, он сделал правильный выбор. — Фрейзер просто резал Розу вдоль и поперек.

— Ч-что заставляет вас так говорить? — выдавила она с трудом.

Фрейзер пожал плечами и выдержал паузу.

— Хорошо, что в свое время он перестал перевоспитывать вас. Я думаю, что и вы тогда приняли правильное решение.

Роза почувствовала, что краснеет. Она бросила на Фрейзера пристальный взгляд, крепко, до боли, сжала пальцы и произнесла:

— Я уверена, вы собираетесь объяснить мне почему.

Он засмеялся и наклонился вперед.

— А я вам действительно нравлюсь? Не думаю, что Харрис смог бы понять вас, хотя бы чуть-чуть. И не верю, что он действительно смог бы увлечь вас снова. А не вы ли соблазнили его, Роза?

И на этот раз она густо покраснела, ей хотелось убить Фрейзера Росса.

— А вы думаете, что действительно сможете увлечь меня, Фрейзер? — спросила она натянуто. — Почему, интересно, в этом случае не предположить, что я сама вас брошу?

— Потому, что вы по уши влюбились в меня и беситесь оттого, что я не потерял голову из-за вас.

У Розы перехватило дыхание.

— Как обухом по голове, я вижу, — сказал он. — А что до того, чтобы зажечь вас… мне с моей пиратской тактикой достаточно знать, например, что под всей вашей амуницией находится белый бюстгальтер с розочками, и мы оба знаем, как он расстегивается.

— Вы… вы… — Она не смогла продолжить.

— Кстати, — сказал он, растягивая слова, — то, что я поцеловал вас первым, совсем не означало пиратских замашек, наоборот, это просто делает вам честь.

Роза встала, с шумом отодвинув стул.

— Идите вы к черту, Фрейзер Росс, вместе со своим проклятым домом! — Она собрала вещи со стола. — Я слагаю с себя все обязательства, здесь и сейчас!

Однако он живо соскочил со своего стула и обогнул стол.

— О нет, ты не сделаешь этого, Роза. — Он удержал ее, усадил снова и положил руку ей на плечо. — Ты закончишь работы в доме, иначе нечего даже и надеяться на процветание салона «Алая роза».

Он резко снял с ее плеча руку, сел за стол и безучастным взглядом посмотрел на нее. Лицо Розы выражало оскорбленное чувство собственного достоинства и в то же время браваду. Она пыталась скрыть унижение, но руки ее дрожали.

Роза поняла, что в этом коротком приступе бешенства Фрейзер показал ей, на что способен.

— Ну ладно, — совершенно спокойно сказал он. — Вернемся к делу.

Роза открыла было рот, словно хотела сказать что-то наперекор, но вдруг потупилась, изменив свое решение.

— Очень мудро, — пробурчал он и раздраженно собрал бумаги. — Я не вижу здесь сметы на ваш гонорар.

— Я еще не выполнила до конца свою работу, — ответила она уклончиво.

Он сдвинул брови.

— Давайте обсудим сейчас. Я вижу, верный калькулятор при вас?

— Мм…

— Роза, — повторил он.

— Ладно, — пробормотала она, подумала немного, написала что-то на листе бумаги и пододвинула к нему.

24
{"b":"151323","o":1}